Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость cricon

Обновил второй пост, добавлен перевод примерно ~330 диалогов, в общей сложности ~2060. Других изменений нет. Протестировать не могу, проверил только на запуск.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Final Fantasy Tactics TWOTL стартовала на ноте от Пилигримус! Просто отлично! Они переводили Vagrant Story.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Mavrodius сказал:

Final Fantasy Tactics

11m.gifА при чем тут финал фентези тактик?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Gadenush сказал:

11m.gifА при чем тут финал фентези тактик?!

Думается, просто человек поделился. К тому же одна серия, один мир, объединяющий обе игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх а про ff type-0 все забыли про перевод ,как будто этой игры не существует

Изменено пользователем Crystall_XVI
  • Печальный (0) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Один мир — одна команда: FFT, FFXII, Vagrant Story.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Final Fantasy Tactics TWOTL стартовала на ноте от Пилигримус! Просто отлично! Они переводили Vagrant Story.

FFT уже пару лет как переведён, перевод AleksTir

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Sebir Есть очень корявый и неполный перевод для PSX. Есть приличный перевод только сюжетки PSX. Пилигримус сегодня запустили качественный полный перевод TWOTL для PSP. Это очень радует, лично я, помимо перевода FFXII, с огромным удовольствием принял бы участие в FFT. Но нужно доделать FFXII.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

@Sebir Есть очень корявый и неполный перевод для PSX. Есть приличный перевод только сюжетки PSX. Пилигримус сегодня запустили качественный полный перевод TWOTL для PSP. Это очень радует, лично я, помимо перевода FFXII, с огромным удовольствием принял бы участие в FFT. Но нужно доделать FFXII.

это не те кто 20к сейчас собирают ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Crystall_XVI сказал:

эх а про ff type-0 все забыли про перевод ,как будто этой игры не существует

Вот полностью поддерживаю. Единственная финалка, где есть кровь и жесть — но нету перевода по сей день. Очень печально сие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Adrammelech — Адрам

Полное имя нельзя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.06.2020 в 09:23, Flobrtr сказал:

Мы теряем этот колорит

Мы НЕ теряем колорита. Вы сами сказали: 

В 22.06.2020 в 09:23, Flobrtr сказал:

А на второй там не так много индийского

Если там не так много индийского (к тому же, оно не бросается в глаза), то зачем делать на этом акцент, к тому же, принося в жертву благозвучие?
 

В 22.06.2020 в 09:23, Flobrtr сказал:

В этом плане лучше всего — “гиды”, заёмное официальное словцо

Гидам — строго нетЪ. Какой-нибудь “страж” — ещё куда ни шло. Но не современный “гид”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Silversnake14 сказал:

современный “гид”.

Страж там есть. parivir. И как ни странно, но parijana ближе всего к современному гиду. Профи-знаток города, госслужащий, шпионящий за иностранцами. Как оно при Советах было. Они назывались “гиды-переводчики”.

38 минут назад, DEUS сказал:

Adrammelech — Адрам

Полное имя нельзя?

Там везде где полное имя — полное.

31 минуту назад, Silversnake14 сказал:

зачем делать на этом акцент,

Да, перевести всё можно. Вы, видимо, вызвались добровольцем? У Вас опыта явно побольше. :)

Изменено пользователем Flobrtr
лишнее слово

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Profeto_Ivanych , немного позже,  я занят сейчас. 
    • Это все от того, что посмотрел ты его сильно поздно. Сейчас, после грубого и жесткого навязывания ЛГБТ+ и цветной повестки, много что кажется “продвижением” каких-то идей. МЭШ — сериал 70-80-х годов. В то время СССР был враг номер один и в Голливуде чтобы что-то о нем хорошее сказали, это крайне редко было. А вот очернить и усугубить — в порядке вещей было. Посмотрел бы его лет 15 назад и восприятие было бы совсем иное. На многие моменты просто  махнул бы рукой или вообще не обратил бы внимания. А сейчас, увы, всякие повестки и пр. мере6щуются даже там, где их не задумывали.
    • Фанатики это прям идеально подходящее слово. Собрали денег, восемь(!) месяцев озвучивали игру, били себя пяткой в грудь - “у нас будет ОГО-ГО! Не то что у каких-то Механиков!”, а получилось… как получилось.
    • @parabelum Во сколько ожидать финалочку?
    • Вообще ни разу. Написано всё по делу и точь-в-точь мои ощущения от просмотра трейлера с дубляжом. Мне в целом их переводы и работы не нравятся. Ранние работы — видно ещё, что слишком любительские. Более поздние — везде какие-то косяки. Собрали 2 млн. на “Hogwarts Legacy” и на выходе дубляж очень сильно расходился с субтитрами. Уж за такую сумму, можно было причесать субтитры к озвучке. “Jedi: Survivor” я до сих пор жду окончательного результата. Здесь же я просто офигел от халтуры, которая сочится прямо из трейлера (страшно представить, что там в самой игре). Даже самые простые и очевидные фразы и предложения либо звучат ужасно, либо утерян изначальный смысл. 
    • Если вы по поводу аудио, то фаргусовская озвучка на ремастер спокойно ставится: Фаргусовские ролики качайте из той же темы (ниже), либо берите уже готовый нейро-перевод от parabelum. Он бонусом их туда добавил. P.S.: Я также надеюсь, что BroFox86 свой перевод адаптирует: https://github.com/BroFox86/ss2-rus
    • Современные нейросети напишут скрипт-парсер по запросу без особых сложностей. Если правильно сформулировать запрос и показать пример структуры исходных и выходных файлов. Я буквально неделю назад нечто похожее делал нейросетями. Там скрипт парсер считывал данных из определённых структур в двух типах файлов и на основании их создавал третий выходной файл нужного формата.  Нейросети справились с созданием рабочего скрипта с нескольких попыток в течение пары часов.  И то лишь потому, что я не всё  сразу учёл в запросе. Затем чуть подкорректировал запрос. И готовый скрипт из 500 килобайт текста примерно 300 разных файлов с тысячами строк кода и текста  создал выходной файл на 300 килобайт  и примерно 2000 строк текста. Это лет 5 назад всё делалось руками и часами. Сейчас же нейросети всё упростили. И эти нейросетевые переводы текста и звука тоже стали появляться так быстро потому, что парсинг однотипных ресурсов для них — достаточно простая задача.
      То, что не переваривает нейросеть сама — переварят написанные ей скрипты.
    • @1sasha1 -_- Капец вы конечно. Человек вам в кратчайшие сроки запилил русик — выложил в бесплатный доступ — вы еще не довольны. Для одаренных поясняю — если бы адаптация старого перевода была быстрее генерации нового — то адаптировали бы старый. Если вам не нравится нейроперевод — флаг в руки, берете старый перевод — адаптируете под новую версию — выкладываете, а не ругаете спецов. Я буду рад поиграть с оригинальным переводом. Я вам лично спасибо скажу. Больше вариаций перевода — лучше всем. А пока вы ничего не сделали — я сегодня вечерком с кайфом поиграю с текущим переводом ^^
    • Я всегда хвалю и ставлю в пример работы Mechanics VoiceOver и GamesVoice. Мне искренне нравятся их переводы (по качеству их вполне можно приравнять и к официальным), но конкретно Silent Hill 2 Remake не удался ни одной из команд локализаторов. Либо спешили (т.к. на балансе были и другие более значимые проекты), либо сама работа получилась неподъёмной.  К удивлению, в двух озвучках так и сочится из всех строк дичайший "мисткаст". Не получается верить ни актёрам, ни героям. В предыдущих переводах этих команд я чего-то подобного не наблюдал (не имею претензий, например, к озвучкам The Callisto Protocol, Resident Evil Remake, Tomb Raider Remastered, Soul Reaver Remastered и Jedi: Survivor). SH2 вообще не везёт на озвучки. Оригинал в прошлом году переводила команда SHIZA Project. Получилось очень средне. Печально... В архив локализацию скачаю. Игру прошёл ещё в прошлом году. Буду ли ставить, когда буду перепроходить SH2R… не знаю.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×