Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Кстати, надо привести к единому знаменателю Baknamy

Поправил везде на бакнами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Наткнулся на персонажа Zeromus Condemner. В описании (бестиарий) он “Обрекающий”, ещё встречается как вершитель. По смыслу описания он скорее “Осуждающий”. Нужно определиться и я везде поправлю.

Со временем он стал меньше заботиться о соблюдении закона и больше об осуждении. Поглощённый ненавистью, он задумал осудить самих богов на смерть. Так он получил прозвание "???" и посему попал в немилость.

Как варианты: Обрекающий, Осуждающий, Обличающий, Приговаривающий, Клеймящий, Хулящий, Охульник и пр.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mavrodius сказал:

Нужно определиться и я везде поправлю

В японском он нечто вроде “Верховного обвинителя”. Я бы предложил “Высший\верховный судья”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Silversnake14 В игре много судей, но он не судья (в рамках встречающихся судей).

Зеромус ??? Охульник, Обличитель…

Мне больше нравится: Зеромус “Обличитель”.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius, я думал над чем-то подобным, но пока в голову ничего не приходит. Одно прилагательное типа “обрекающего” звучит как-то неполно, что ли. Может, что-то вроде “Зеромус, Длань Богов”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Silversnake14 На блатном он был бы Зиновий-прокурор))

4 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Длань Богов

Не пойдёт из-за того, что в текстах часто “рядом же” упоминаются карающие его боги. Чел заигрался с обвинениями всех на свете, забыв о законах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Mavrodius сказал:

Осуждающий

Осуждающий. Он задумал осудить самих богов на смерть. Вроде, мои строки.

Обрекающий — вариант. Тогда задумал обречь самих богов на смерть.

25 минут назад, Silversnake14 сказал:

“Высший\верховный судья”

Он НЕ судья, с судьёй мы встречались, это Exdeath.

20 минут назад, Mavrodius сказал:

Обличитель

Он НЕ обличает. Он приговорил богов к смерти

12 минут назад, Silversnake14 сказал:

“Зеромус, Длань Богов”.

Железобетонно нет. Он -враг богов.

12 минут назад, Silversnake14 сказал:

Одно прилагательное типа “обрекающего”

Классика прозвищ. Что-то такое в Вахе было. Именно Обрекающий кто-то был из хаотов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

Он -враг богов

Он был им далеко не сразу.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

Он был им далеко не сразу.

Но в игре — это уже так. К тому же ни Длани, ни Богов в слове Condemner не содержится.

И пожалуй, лучше “Обрекающий”. Пафосней и ближе к сути того, кто всем стал выносить только обвинительные приговоры.

Причём о том, что он судья, НЕ сказано. В японском оригинале было слово “тиран”. Он самый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Flobrtr Зеромус Тиран — неплохо, но тираны обычно императоры и пр.

Заодно ещё одна проблема: Kiltias (без Gran) в контексте как последователи. Как стоит их называть? Последователи Килтиаса/Килтии, Килтийцы, Килтиане...

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Flobrtr сказал:

Причём о том, что он судья, НЕ сказано

Он выносил приговоры. Это — часть судейства. И именно потому, что он выносил приговоры, я предложил его назвать “Дланью”. Если не “богов”, то “карающей”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Flobrtr сказал:

Он НЕ судья, с судьёй мы встречались

Инквизитор

28 минут назад, Mavrodius сказал:

последователи

адепты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Gadenush сказал:

Инквизитор

Прямая противоположность инквизитору. Инквизитор  следователь. Этот ничего не расследует.

Только что, Gadenush сказал:

адепты

Просто и ясно.

 

32 минуты назад, Mavrodius сказал:

Зеромус Тиран — неплохо, но тираны обычно императоры и пр

Поэтому Зеромус Обрекающий.

@Silversnake14 Зеромус Каратель — тоже можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Давайте Карателя сделаем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Зеромус Каратель

Зеромус Карающий?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SaimonFinix  привет! Будет  
    • Возможно вы и так это сделали, но по аналогии реализацию русского языка для игры (технически) можно посмотреть в Naraka Bladepoint.
    • Тебе бы эксперимент провести, чтобы кто-то со стороны выставлял разные фэпэесы и давал погонять минут 10-20 в каждом варианте, не зная, с каким фэпэесом играешь. А потом ты бы свои ощущения сравнил. Не удивлюсь, если ты при таком эксперименте в ощущениях запутаешься.
    • Гнать таких маркетологов ссаными тряпками. Выпустить одну серию и только через год продолжение - хреновый маркетинг.  Вы тамошний маркетолог что ли? Какие "последние" серии, если и "первые" то ещё не показали?
    • Пока не закончил с переносом текстур, случайно?    Ну, и, вопрос к всем, кто проходил на Вите — переводы всех трёх частей еще с вылетами и непроходимостями? Или уже можно спокойно проходить (про третью прочёл выше, да)?
    • https://store.steampowered.com/bundle/55312/Slay_Queen_Roguelite_Bundle/
    • в файле 1166 я нашел строку "continue login", которую можно непосредственно посмотреть в игре. так сказать, проверка работоспособности патчинга .dat или нет.   и.. он не рабочий
      в игре на этом месте получился просто пустое пространство а еще судя по всему в этих таблицах нет текста обучения? ну или он совсем нелогично разбит. не как цельный блок, а как одна часть в этой части, а продолжение предложения в совершенно другом file потому что я хотел найти какие то фрагменты части tutorial и т.д. нашел это в 176, но в игре ничего не изменилось. потому что видно не там искал? ¯\_(ツ)_/¯
      кароче. вывод такой. может мы и может через пень-колоду извлечь текст, но вот обратно засунуть в игру нет.
    • @Myziken я вообще не понял что за чушь ты мне ответил. какой то бессвязный бред. просто в изначальном редакторе, предложенный @valadiq , нет кнопки  “примение к .dat”, а когда я свой gpt попросил ее добавить, то он ее обвел правилом: --------------------------- Режим записи --------------------------- ⚠️ ВНИМАНИЕ: Эта операция изменит .dat файлы! Некоторые русские фразы могут быть длиннее английского оригинала. Файл игры имеет жесткое ограничение по длине строк. ❓ Хотите автоматически ОБРЕЗАТЬ слишком длинные строки? (Если нажать 'No', длинные строки будут пропущены) --------------------------- Cancel   &Yes   &No    ---------------------------
      а самое ужасное в этом правиле, то что он работает на уровне HEX, т.е по совпадению количества октетов, предложение: переводится только на Test    4    ASCII / UTF-8    54 65 73 74    4 байта
      Тест    4    UTF-8    D0 A2 D0 B5 D1 81 D1 82    8 байт В HEX «один символ» — это пара цифр (например, E2), что равно одному байту. Английская буква = 1 байт (1 пара hex-цифр). Русская буква (в UTF-8) = 2 байта (2 пары hex-цифр).
    • …ни кто из разработчиков в эту игру не играл, @piton4 будет первым.
    • @kakil56 на странице русификатора есть ссылка на стим, а там уже ссылка на канал авторов.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×