Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

30 минут назад, dmilyokhin сказал:

Мне, например, режет глаз. Как считаете?

Мне, вдобавок к этому, режет глаз HP\MP.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Мне, вдобавок к этому, режет глаз HP\MP.

ОЗ/ОМ и ОЛ. Они в 15 были переведены. Я — за перевод.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже задавал этот вопрос(о переводе HP/MP/LP) нашему руководителю, он ответил, что возможно потом поменяется. Может быть, будут оба варианта. Пока оставить в таком виде, заменить потом нетрудно. 

Тогда буду рядом дописывать исправленный вариант. 

Изменено пользователем dmilyokhin
уточнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Silversnake14 сказал:

Мне, вдобавок к этому, режет глаз HP\MP.

Редко играете в RPG JRPG? HP MP чаще виднеется, ОЗ ОМ переводят только  исключительные кадры вроде мэилсру

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, AdamM сказал:

Редко играете в RPG JRPG?

Часто. 
 

45 минут назад, AdamM сказал:

HP MP чаще виднеется

“Кофе” в среднем роде тоже употребляют чаще, но это не значит, что это верно. Для полноты картины можно имена тоже на английском оставлять, или вообще на японском, ибо оригинал.
 

47 минут назад, AdamM сказал:

ОЗ ОМ переводят только  исключительные кадры вроде мэилсру

В той же официальной локализации пятнашки было переведено.
 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Уважаемые участники перевода. В рамках борьбы с засильем заглавных букв в текстах, просьба глянуть 39 раздел. Заглавные буквы оставлены у знаков зодиака (Гемма Телец и пр.) и некоторые “именные” предметы. Посмотрите и напишите, что нужно исправить: 1) В вопросе заглавных букв 2) Стоит ли склонять Гемма Телец на Гемма Тельца и пр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Mavrodius сказал:

Стоит ли склонять Гемма Телец на Гемма Тельца и пр.

Или “Гемма «Телец»”, или “Гемма Тельца”.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хз, давайте голосовалку что ли. Mp и hp  выглядит гораздо лучше чем переведенный результат. Играю в жэрэпэгэ года с 2000, и примеров где в офф локализациях переводят эти строчки очень мало. 

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Mavrodius сказал:

просьба глянуть 39 раздел

Мельком глянул, позже ознакомлюсь детальнее.

Бхужербские сладости”, заменить. Вот это вот “рбск” режет слух. Либо просто “сладости”, либо “сладости Бхужербы”.
”Заряженное нутро” и “Заряженное покрытие” — дичь.
”Дамасская сталь”, можно просто “дамаск”.

Einherjarium”, можно просто “эйнхерий”.
”Значок убийцы богов”, можно просто “Убийца богов” (в кавычках).

 

5 минут назад, Seen сказал:

выглядит гораздо лучше

Потому что привыкли видеть HP. Повторяю: привычка — страшная штука.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
13 минут назад, Seen сказал:

Mp и hp

Мне тоже гораздо больше нравится, но…. переводим всё — концепция. Или голосовалка, или как скажет руководитель проекта. Я бы переводил, хоть мне и не нравится ОЗ и пр.

@Silversnake14 Добавил Ваши варианты. Дальше как проголосуют. Мне они больше нравятся.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Что думаете про склонение гемм?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Silversnake14 сказал:

Часто. 
 

“Кофе” в среднем роде тоже употребляют чаще, но это не значит, что это верно. Для полноты картины можно имена тоже на английском оставлять, или вообще на японском, ибо оригинал.
 

В той же официальной локализации пятнашки было переведено.
 

пятнашку перевели конкретно по максимуму даже озвучку(кстате неплохая) но оз ом трогать не вариант было, долго глаза ломал пока не привык, школьникам может и нормально будет а олды коих тут больше привыкли смотреть родную HP красную баночку

Изменено пользователем AdamM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

НР: главный плюс — ПРИВЫЧНО для глаз (сознания)

OЗ: главная причина — концепция полного перевода (если это оставим, возникнет желание ещё что-то оставить и пр.)

Я за концепцию. Со временем игрок адаптируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Дамасская сталь”, можно просто “дамаск”.

КАК можно одинаково называть сталь и город, которого в игре вообще нет? Если нужно коротко — булат.

 

44 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Einherjarium”, можно просто “эйнхерий”.

Тот же случай. Эйнхерии здесь Babil. Металл — эйнхериум.

29 минут назад, AdamM сказал:

родную HP красную баночку

Её нет в 12 Финалке :)

29 минут назад, Mavrodius сказал:

НР: главный плюс — ПРИВЫЧНО для глаз (сознания)

Прямо сейчас у меня запущен ещё один перевод отсюда. Dragon’s Dogma Dark Arisen ОЗ НА МЕСТЕ. Разумеется. И да, она зелёная — полоска здоровья. Рядом с ними ОВ — очки выносливости. КАК И ДОЛЖНО.

То, что ранее не переводилась столь простая вещь, говорит о том, что лень-матушка куда древнее, чем я себе представлял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Velvet Assassin

      Метки: Стелс, Экшен, Протагонистка, Вторая мировая война, От третьего лица Платформы: PC MAC Разработчик: Replay Studios Издатель: Новый Диск Дата выхода: 28 апреля 2009 года Отзывы Steam: 2038 отзывов, 61% положительных
    • Автор: nikvik1
       
      Venetica

      Метки: Ролевая игра, Протагонистка, Экшен, Приключение, Для одного игрока Разработчик: Deck13 Interactive Издатель: Buka Entertainment Серия: Deck13 Spotlight Дата выхода: января 2010 года Отзывы Steam: 663 отзывов, 79% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×