Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, RajiDragon сказал:

Аше более нежно звучит и больше подходит для этой принцессы. Балтьер вроде еще с фф тактики Балтьер, Балфир это уже страшный бал какой-то)))

Просто Балфиром он является в том переводе от Лиры, который мы взяли на базис с FFForever. Но да, я тоже за Балтьера и Балтьер в переводах — от меня.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Согласитесь, что имена должны быть максимально согласованны с тем, что игрок будет слышать в игре (в роликах довольно часто произносят имена) Я когда увидел Аше, то самопроизвольно поставил ударение на Е, а в игре оно звучит именно как Аш.

У Балфира звучит классическое θ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Согласитесь, что имена должны быть максимально согласованны с тем, что игрок будет слышать в игре (в роликах довольно часто произносят имена) Я когда увидел Аше, то самопроизвольно поставил ударение на Е, а в игре оно звучит именно как Аш.

У Балфира звучит классическое θ

И тут как раз у нас проблема — классическую тету по Толкину давно переводят как “Т” (откуда Минас-Тирит), но в греческом она была и фитой, отсюда Церковь — Кафолическая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Тут придётся выбирать: Балфир — ближе по звучанию. Балтьер — круто звучит.

Правда хочется поставить ударение на Е, что совсем исказит звучание к оригиналу.

Headgear — вероятно кусочек кольчуги, нашитой на головную повязку (gear несколько слабее по характеристикам, чем guard)  Headguard — металлическая пластина нашитая на головную повязку. Совершенно не помню их названия… Хатиганэ))

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дык, а не проще ли тогда имена в оригинале оставить!?

И пускай каждый читает так, как ему заблагорассудится.

Изменено пользователем Chosen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Балфир — ближе по звучанию

Именно так и звучит в озвучке, по мне правильный вариант.

1 час назад, Mavrodius сказал:

Балтьер — круто звучит

А Снейк Плискин ещё круче звучит, давай так его назовем.

 

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Забавно, нашёл на ноте многострадальный перевод MGS3 (99%) больше года не трогали… И Final Fantasy tactics кто-то переводит для PSP… Persona 5 застряла на 83%...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, StalkerDolg сказал:

Именно так и звучит в озвучке, по мне правильный вариант.

Он звучит через “с межзубное”.  Классическая версия будет Балтир.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверно не я один играл в ff12 на ps2 лет 14 назад, конечно с корявым русским переводом. И я не могу представить другого имени кроме как Балтьер (Балфир хоть и правильно — но фу)). С той же же Аше (и ударение у меня в голове ставится с детства на “е”), но Аш еще приемлемо.

Аниме смотрю, в японских играх ставлю японскую озвучку (кроме таких как resident evil, там английская больше подходит). Но в ff12 буду играть с английской, так как эта игра как воспоминание, по другому не могу ее представить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне так вполне логично — как звучит так его и обозвать. Балтьер выглядит убого. 

Изменено пользователем Seen
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Mavrodius сказал:

Забавно, нашёл на ноте многострадальный перевод MGS3 (99%) больше года не трогали… И Final Fantasy tactics кто-то переводит для PSP… Persona 5 застряла на 83%...

за FFT кто только не брался но финиша никто не доходил((

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
23 минуты назад, Airat_2015 сказал:

за FFT кто только не брался но финиша никто не доходил((

Да, судьба переводов FFT и MGS3 похожа на судьбу FFXII… Надеюсь их переведут. Эти 3 игры точно заслуживают перевода на русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Много времени уходит на редактуру, тексты в 11 интерфейсе были слишком длинные, поэтому пришлось их переписать, надеюсь я не потерял сам смысл, корректировать ещё много чего надо.

Русификатор обновлен, ссылки в шапке поправлены. Не помню, что было в предыдущем, вот некоторые изменения текущей версии:

  • Переведены названия экипировки, добычи
  • Переведены описания квестовых предметов и добычи (могут содержать логические ошибки)
  • Переведены места на карте
  • Переведены имена персонажей и мобов (правильно или нет, вопрос другойo_O)
  • Переведена доска лицензий (почти полностью)
  • Переведены и исправлены некоторые подсказки меню
  • Добавлены все фразы в Google Таблицы (ссылка обновлена)
  • Добавил несколько новых скриншотов в шапку, чтобы качающие имели представление в целом.

Скачать русификатор с Яндекс Диск

Есть много ошибок, которые нужно исправить, поэтому если вы знаете правильные переводы тех или иных фраз, найдите эту фразу в списке фраз на Google Таблицах (ссылка в разделе Полезное) или пишите/делайте скриншоты.

Благодарим Flobrtr, Mavrodius, qp3jiukc, nouveaux, alex1223, CatScar, betakiller и p_zombie которые стараются для вас и принимают активное участие в переводе игры.

HSISj.png

Скрытый текст

 


HSISv.png


HSIGV.png


HSILY.png


HSIUj.png

 

 

 

 

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

 criconhelp 

Насколько критичны всевозможные пробелы в тегах? типа ориг: {ST8}Viera{RN}I must...thank и перевод: 

{ST8} Виера {RN} Я должна ... поблагодарить ??? 

И пора окончательно определиться со спорными именами. Krjn (Кржн) вообще нельзя оставлять. Видимо Крьян.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Теги в начале {ST123...} и в конце строки  {RN} обазаны быть в переводе, не страшно даже внутри его пропустить, но если их не будет по краям, то перевод может не собраться или соберется, но фраза сломается/уедет за экран и прочие фокусы.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У них железобетонное оправдание в виде “во всём виноват издатель”. Разрабам куда проще вернуться. А вот набедокуривший издатель так просто не отделается. Некоторые уже пробовали возвращать на день-два доступ (точно сказать сложно специально ли, прощупывая почву, или всё-таки из-за каких-то технических огрехов, которые в стиме в данном плане маловероятны), получая килотонны гневных обзоров к своим продуктам, после чего в ужасе закрывали обратно.
    • Всмысле “даже”? Только он и вероятен, китаистов тут нема.
    • Возможно, ВОЗМОЖНО, конторы типа WB и Sony будут как-то стараться, а остальным пофиг. Достаточно посмотреть на теже игры, которые вдруг опять появились в русском Стиме после смены издателя — никаких громких заявлений, просто стали доступны.
    • Какое отношение, обида? Вы принимаете всё на свой счёт. Не нужно, это просто бизнес. Почему крайности то, либо уязвление, либо радость?  Ну вообще-то так и было.  Есть, условно, два акционера близкие к властным структурам с 8% и 9 % акций, и которые лоббируют интересы компании. На кворуме они заявляют — ребята, вы знаете наше финансовое положение, и в связи с текущей мировой обстановкой нам настойчиво порекомендовали уйти из РФ, либо мы просто не сможем продвигать наши интересы (кредиты по сниженной ставке, поддержку в СМИ, отсрочку выплат, работа с профсоюзами и т.д.) Нам вчера, фактически, прямо так и заявили — либо вы публично проявляете солидарность с официальной политикой Польши, либо сюда со своими хотелками больше не приходите. Мы не можем помогать (работать) компании, которая работает с РФ. Это всё условность, конечно, но по опыту знаю, что те решения, которые кажутся глупыми и не популярными обывателю, по факту, на совещаниях руководства прошли кучу обсуждений и вариаций. Я не знаю, как было на самом деле, но жизненный опыт говорит — важно знать, как было принято это решение и в каких обстоятельствах. В данном случае же все руководствуются какой-то обидой — ах, они такие, ушли и бросили нас! Они прямо заявили, что не считают русских и белорусских игроков виноватыми или причастными. Я почти уверен, что решение не было эмоциональным. Вряд ли они думали — ах, бедные украинцы, давайте в поддержку них мы потеряем триста миллионов (примерно такая цифра фигурирует в потерях после их ухода из РФ), а в перспективе и ярд.  Я никого не оправдываю, вполне возможно, они на желчь изошли по отношению русским, я этого не знаю и гадать не планирую. Реальность такова, что они так же оперативно исправили украинскую локализацию с русофобскими высказываниями и извинились перед русскими игроками.  Я просто за объективность. 
    • Потом сам посмотришь, как они будут возвращаться. Собственно, хватает и тех, кто уже успели вернуться. По сути тех, кто показательно вконец и по факту ушёл куда меньше, чем может показаться. По большей части поменяли наименования брендов, маскируясь. А мне что-то подсказывает, что напротив. Именно в этой сфере репутация куда больше виляет на доходы, чем во многих других сферах. Иначе бы крупные издатели не вбуряхивали столько денег на исследование общественного мнения и маркетинг.
    • Не та сфера, чтобы репутация как-то сыграла. Кто хотел купить 4го Ведьмака, те так же и купят. 1.5 нетакусика будут на форуме вопить “пшли пшеки”… и гонять пиратку или так же купят но не скажут. Репутация играет роль, когда дело касается чего-то важного, дорого и требующего УСИЛИЙ. Покупка машины, перфоратора, надувной лодки. А для покупки игры достаточно захватить с собой в туалет телефон: либо игра интересна и покупаешь, либо не интересна и не покупаешь. А уж в нашей ситуации, когда “мировой бизнес ушёл”, какие-то игроделы даже не выделяются из общей массы всех остальных.
    • Тогда тебе остаётся верить на слово, а также на документацию от гуглов касательно того, что это там имеется. Данные есть. Спроси источник данных у нейронки. И да, у нейронки, если правильно задать вопрос, эти данные будут высвечиваться, специально проверил перед тем, как сказать. В отличие от некоторых не кидаюсь данными, взятыми совсем от балды. Мне же надоело прыгать перед тобой. Помнится, тебе уже кидали примеры игр в раннем доступе в топах продаж стима (и часть из них есть и на пс5, например, и не только). Так что как это так “нет” их? Завязывай принимать желаемое за действительное. И если уж ты кинулся оперировать про доходность, то большую часть мировых доходов индустрии приносят… бесплатные продукты (гачи, киберпорт, ммо) и преимущественно на мобильных платформах. Так что советую всё-таки не кидаться в крайности и сравнивать сопоставимое. 
    • В реальности есть такая штука, как репутационные потери. Для бизнеса это вполне себе отчётливые вычисляемые значения, влияющие на доходы. Или скажешь, что этих потерь не было?
    • У кого голова на плечах есть, те и продолжают вести бизнес. А кто скакал, тот так и продолжает скакать на потеху публике 
    • Спасибо, поржал. А теперь к реальности: никто ни перед кем отмываться не будет. Даже сейчас достаточно русские субтитры включить в игре и не резать запрет уровня WB — мы всё равно находим возможность, покупаем и играем, потому что Смутой сыт не будешь, хочется и в нормальное играть. А после “разрешения торговать в РФ” просто снимут галочку запрета в регионе. Хорошо это или нет, политика. Хотя те же немцы вполне успешно свой бизнес в РФ продолжают (в последний раз читал про 67% процентов компаний, если сравнивать ДО и ПОСЛЕ февраля 22го)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×