Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

16 минут назад, Flobrtr сказал:

Тоже верно… Но всё равно вариант Аш остается. Хотя можно не заморачиваться, и оставить Аше.

https://ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=script Там  Эш. Леди Эш.

http://squarefaction.ru/game/final-fantasy-xii/articles/10191-magiya#intro  Здесь так же пишут Эш.

Изменено пользователем V0LKODAV
Добавление текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude 

3 минуты назад, V0LKODAV сказал:

И тем не менее,@Claude верно заметил, что сокращение от Ашелии. Так что как @criconhelp решит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, V0LKODAV сказал:

Аше как то нет так воспринимается) думаю многие согласятся на Эш)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Flobrtr сказал:

@Claude 

И тем не менее,@Claude верно заметил, что сокращение от Ашелии. Так что как @criconhelp решит

а почему не от Эшли ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Katapulta-2008 сказал:

а почему не от Эшли ?

https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Ашелия_Б'наргин_Далмаска

Это её полное имя. Кстати, здесь — Аше :):)

24 минуты назад, Airat_2015 сказал:

Аше как то нет так воспринимается) думаю многие согласятся на Эш)))

А тут Аше https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Ашелия_Б'наргин_Далмаска

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

На мой взгляд Аше звучит “коряво” для языка, несмотря на всего лишь 3 буквы… Да и учитывая персонажа Баша — Аше, Баш… Нужно послушать как они произносят. Эш — очень легко и естественно и как сокращение Ашелии норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Mavrodius сказал:

На мой взгляд Аше звучит “коряво” для языка, несмотря на всего лишь 3 буквы… Да и учитывая персонажа Баша — Аше, Баш… Нужно послушать как они произносят. Эш — очень легко и естественно и как сокращение Ашелии норм.

АГА. ЗАСЁК. Те куски, что у меня составляли большую часть 1 блока — их НЕТ в оригинальной игре. А вот как началась разбивка по фразам (кусок — фраза), тогда начало совпадать со сценарием,и  совпадать КУДА лучше. Помянутый выше истребитель крыс мог исчезнуть из Зодиака!. И пошло куда легче. 1 часть готова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, V0LKODAV сказал:

Сценарий 02 текст уже идёт с соответствии сценарием https://ffforever.info/index.cgi?section=ffxii;p=script 

Понял. И слава Богу! Если бы завтра с утра не вставать на раскопки участка под грядки, уже бы к ночи закончил всё.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

)))) У нас снег ёще не сошел до конца ))) А они грядки копают )

Завтра продолжим.

На сегодня уже глаза выпадают

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Отличная работа, как и всегда!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Mavrodius сказал:

Отличная работа, как и всегда!!!

Спасибо! Стараюсь в меру своего скудоумия :)

АХ ТЫ Ж ХИТРОЗАМЕС!!! Текст ДУБЛИРУЕТСЯ! Нашёл тот же эпизод с Крысоловом Вааном — во втором разделе. И он, конечно, ИНОЙ.

Да, и всё то, что ранее мне казалось отсебятиной переводчика, там ЕСТЬ. Вопрос к @criconhelp как оно в игре совмещается? Тексты оригинала разные!

Изменено пользователем Flobrtr
опечатка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@criconhelp у меня вопрос такого характера когда вы закончите с переводом Final Fantasy XII , вы не могли бы начать переводить Type-0 или хотя бы рассмотреть этот вариант ,  хочется поиграть в неё на русском но перевода больше года нет вообще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

@V0LKODAV @Airat_2015 Давайте оставим пока Аше, заменить на Эш/Эшли не долго, но на мой взгляд если бы она была Эш, то её бы звали Эшелия, это лучше знают те, кто разбирается.

16 часов назад, Flobrtr сказал:

как оно в игре совмещается? Тексты оригинала разные!

Надо смотреть оригинальные куски и искать по тексту, может быть некоторые предложения в переводе уместили в 1 предложение, поэтому не совпадает.

@Crystall_XVI Возможно её уже переводит одна из групп переводчиков, но это не точно. На сколько знаю, там тексты хитро упакованы и зашифрованы, а ситуация чем-то похожа на LRFF13 и только в этом вся проблемма. Что касается упаковки и распаковки, это надо обращаться к тем, кто разбирается в этом, я не программист, а мастер обработки и подготовки контента любой сложности и объёма, в каком виде и где бы он не находился. Возможно мастер круто сказано, но ещё нет такой задачи, которую бы не решил с контентом. :tongue:)

Во всяком случае конкретно для FF12 этого достаточно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо criconhelp за перевод!!! Ты молодец!! FF12 лучше чем FF15.

Прошу после сценария перевести квесты по охоте в FF12, оч интересно их проходить=)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      WRC 6 FIA World Rally Championship



      Жанр: Гонки
      Платформы: PC XONE PS4
      Разработчик: Kylotonn Racing Games 
      Издатель: Bigben Interactive    
      Дата выхода: 7 окт. 2016 http://store.steampowered.com/app/458770/WRC_6_FIA_World_Rally_Championship
      Всем кто может пожертвовать для покупки лицензионного дистрибутива игры, чтобы мониторить обновы, то вот номера кошельков: http://forum.zoneofgames.ru/forum/22-rusifikatory/
      В комментарии к переводу обязательно пишите: "Для WRC 6 - Deluxe Edition". 
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/73232
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: https://www91.zippyshare.com/v/3VCUfGXM/file.html
       
       
    • Автор: parabelum
      Six Days in Fallujah

      Метки: Тактический шутер, Реализм, Военные действия, Шутер от первого лица, Кооператив Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22.06.2023 Отзывы: 12815 отзывов,  80% положительных Реалистичный тактический шутер от первого лица, воссоздающий подлинные истории участников второй битвы за Фаллуджу.
      Основной упор сделан на жесткое командное взаимодействие и непредсказуемость ближнего боя: благодаря процедурной генерации интерьеров планировка зданий меняется при каждом штурме, что требует от отряда предельной концентрации, тактического мышления и координации при зачистке помещений.
       


×