Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ее же Альянсы вроде уже переводят. Разве нет?

Ну судя по трейлеру и ноте, то это как раз таки тема типа от Альянса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кому интересно, переведено уже 85%

А вот на что теперь способен эмулятор:

Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам по себе факт перевода игры безусловно радует, но вот радужные настроения по поводу рабочего эмулятора пока преждевременны. Почитал репорты и сам попробовал - игра наглухо виснет при включении имборежима (L3+R3). Уж не знаю, как, кто и насколько долго шаманил, чтобы у него не вылетало, но пока действительно - утверждение "поиграть смогут все" неактуально. Это если закрыть глаза на постоянные скачки фпс и откровенные тормоза в отдельных сценах. Страшно представить, что будет при атаке корабля...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам по себе факт перевода игры безусловно радует, но вот радужные настроения по поводу рабочего эмулятора пока преждевременны. Почитал репорты и сам попробовал - игра наглухо виснет при включении имборежима (L3+R3). Уж не знаю, как, кто и насколько долго шаманил, чтобы у него не вылетало, но пока действительно - утверждение "поиграть смогут все" неактуально. Это если закрыть глаза на постоянные скачки фпс и откровенные тормоза в отдельных сценах. Страшно представить, что будет при атаке корабля...

Безусловно идеальный вариант это иметь саму консоль. Я вот сам чуть было не купил, чтобы эксклюзивы пройти. Но потом подумал "зачем"? Третей плойке уже столько лет. Нужно было в своё время покупать. Практически тоже самое, что купить sega mega drive 2, чтобы поиграть в её эксклюзивы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.11.2017 в 08:48, mercury32244 сказал:

Если кому интересно, переведено уже 85%

А вот на что теперь способен эмулятор:

  Скрытый текст (Показать содержимое)

А каково сейчас состояние перевода?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проект все еще жив? Жаль, если забросят, когда большая часть уже переведена. 

Изменено пользователем Ritoru Chan
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати тоже очень жду перевод. шитая консоль есть..

игрушка должна быть бомбовская. Надеюсь хватит запалу, и доделают .. дело-то уже почти сделано..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодер из Альянсов, сказал, что нужен куратор, который будет делать сборки для тестов. А по сути 96% переведено. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто знает как там увенчались поиски куратора? Перевод движется или в состоянии анабиоза?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хотел взять на себя эту ответственность, но кодер не отвечал несколько месяцев. Ну и я погрузился в другие проекты, поэтому в данный момент даже не предлагаю свою кандидатуру, надеюсь, найдётся кто-то ответственный… Я смогу лишь после выхода фф 12, но за это время, можно несколько таких игр перевести, как Drakengard.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот хотел узнать: а вы русификатор делали только для основной игры или еще для всех дополнений тоже ? И как вы решили перевести героиню, Зеро или Нулевая ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Naylor сказал:

Вот хотел узнать: а вы русификатор делали только для основной игры или еще для всех дополнений тоже ? И как вы решили перевести героиню, Зеро или Нулевая ?

Длс тоже.
Лично я решил переводить Нулевая, Первая, Вторая. Я много об этом спорил на форуме Альянсов, но лично я ни на какую Зеро не согласен. Рейнджер может решит заменить Нулевую на Зеро, но я считаю, что должна быть именно Нулевая.
Героини игры названы числительными (не буду уже объяснять почему так и спойлерить), а в русском языке нет числительного “Зеро” у нас есть ноль/нуль, отчего и имя ее Нулевая.

Все другие варианты я не приветствую.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mercury32244 сказал:

Длс тоже.
Лично я решил переводить Нулевая, Первая, Вторая. Я много об этом спорил на форуме Альянсов, но лично я ни на какую Зеро не согласен. Рейнджер может решит заменить Нулевую на Зеро, но я считаю, что должна быть именно Нулевая.
Героини игры названы числительными (не буду уже объяснять почему так и спойлерить), а в русском языке нет числительного “Зеро” у нас есть ноль/нуль, отчего и имя ее Нулевая.

Все другие варианты я не приветствую.

Это очень хорошо если со всеми dlc. А вот насчет имен может стоит оставить все имена на английском типа Zero, One, Two, Three, Four, Five и т.д. Тогда ни у кого не должно возникнуть разногласий про перевод имен, думаю в этом случае обе стороны которые хотят то Зеро то Нулевую будут довольны

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Half Past Fate

      Метки: Приключение, Ролевая игра, Симулятор, Инди, Романтика Платформы: PC SW MAC Разработчик: Serenity Forge Издатель: Way Down Deep Серия: Serenity Forge Дата выхода: 12 марта 2020 года Отзывы Steam: 218 отзывов, 92% положительных  
    • Автор: Вешурик
      Cook, Serve, Delicious!

      Метки: Инди, Тайм-менеджмент, Печатание, Сложная, Менеджмент Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Vertigo Gaming Издатель: Vertigo Gaming Inc. Серия: Cook, Serve, Delicious! Дата выхода: 8 октября 2013 года Отзывы Steam: 3665 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подскажи пожалуйста по поводу “Добавить кириллицу в него”, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется, игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры в пункте “Помощники”?   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
    • Игра выходит 18 июля. Будет ли доделываться перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×