Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Lowfriend сказал:

Уже пробовали запаковывать скрипты обратно, всё работает.

Понятно, тогда наверное вам это не нужно)

Я же имел ввиду следующее: Когда я пробовал переводить HR машинным способом с помощью deepl, мне иногда хотелось сразу по быстрому глянуть как мой текст будет отображаться в игре. Но "по быстрому" не получалось, так как нужно было сначала перевести txt в скрипт, затем все файлы скриптов запаковать назад в usa.cpk, потом этот файл кинуть в папку с игрой и только после этого запускать игру и проверять текст.

Но проведя пару тестов оказалось, что можно заставить игру считывать не запакованные localize_msg.dat и скрипты прямо из папки с игрой. Для этого нужно из файла usa.cpk полностью удалить localize_msg.dat и скрипты, затем положить localize_msg.dat в <папка_с_игрой>\msg\, а скрипты положить в <папка_с_игрой>\script\script\ .

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, dragonkir сказал:

Понятно, тогда наверное вам это не нужно)

Я же имел ввиду следующее: Когда я пробовал переводить HR машинным способом с помощью deepl, мне иногда хотелось сразу по быстрому глянуть как мой текст будет отображаться в игре. Но "по быстрому" не получалось, так как нужно было сначала перевести txt в скрипт, затем все файлы скриптов запаковать назад в usa.cpk, потом этот файл кинуть в папку с игрой и только после этого запускать игру и проверять текст.

Но проведя пару тестов оказалось, что можно заставить игру считывать не запакованные localize_msg.dat и скрипты прямо из папки с игрой. Для этого нужно из файла usa.cpk полностью удалить localize_msg.dat и скрипты, затем положить localize_msg.dat в <папка_с_игрой>\msg\, а скрипты положить в <папка_с_игрой>\script\script\ .

Аааааа, исключить другие языки и оставить один для тестирования, спасибо за идею

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, gfififid сказал:

По поводу hollow area не уверен, ибо сейчас не скажу, насколько сильно по итогу они переплели этот сюжет с оригиналом, но насколько знаю, не очень сильно, так что пока что соглашусь отлажить на потом

Когда проходил игру, то первый раз вообще не ходил в hollow area и не проходил его сюжет и на основном сюжете это не как не отразилось. Второй раз — уже с самого начала проходил только hollow area и после полного прохождения, уже персонаж с hollow area участвовал в основном сюжете.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Zolodei сказал:

Прочитай мой коменты, особенно удили вниманию мое просьбе о помощи.

P.S.  Субтитры из видео (*.USM) нужно переводить? нашли программу которая сможет достать субтитры и потом вставить их назат?

Видел гайд на ютубе для редактирования субтитров в катсценах ведьмака, там тоже *.USM. Как-то попробовал этот метод с файлами из HR, вроде получилось
https://www.youtube.com/watch?v=TR0U14Tn8Nw
Также прилагаю нейроперевод катсцен, в которых есть субтитры. 
https://mega.nz/folder/WdcCUa4L#lx9nCwGrCnMqZKQCKbSTSA

P.S Возможно этот же метод работает и для HF, но тут уже не знаю, у меня ее нет(

Изменено пользователем godlikessence
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, godlikessence сказал:

Видел гайд на ютубе для редактирования субтитров в катсценах ведьмака, там тоже *.USM. Как-то попробовал этот метод с файлами из HR, вроде получилось
https://www.youtube.com/watch?v=TR0U14Tn8Nw
Также прилагаю нейроперевод катсцен, в которых есть субтитры. 
https://mega.nz/folder/WdcCUa4L#lx9nCwGrCnMqZKQCKbSTSA

То что ниже для HF да? Если говорите что работает и с HR, то беру на заметку. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Lowfriend сказал:

То что ниже для HF да? Если говорите что работает и с HR, то беру на заметку. Спасибо.

То что ниже для HR, если хотите можете использовать, но за глупый перевод от нейросети не ручаюсь.:)

Изменено пользователем godlikessence

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, godlikessence сказал:

То что ниже для HR, если хотите можете использовать, но за глупый перевод от нейросети не ручаюсь.:)

Даже так). Возможно буду переписывать с нуля на основе оригинальных файлов в игре. Но ваш способ вероятно поможет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@godlikessence попробуй сделать текст, чтоб длина его была больше 128 символом, он в игре нормально отобразится? 

К примеру так:

Цитата

Раз

1-----1++1-----12-----2++2-----23-----3++3-----34-----4++4-----45-----5++5-----56-----6++6-----67-----7++7-----78-----8++8-----89-----9++9-----9

два

123456789-123456789-123456789-123456789-123456789-123456789-123456789-123456789-123456789-123456789- 123456789-123456789-123456789-123456789-

А то когда, я разбирался с *.USM при длине текста  больше 127, 128 байт и дальше не отображался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Zolodei сказал:

@godlikessence попробуй сделать текст, чтоб длина его была больше 128 символом, он в игре нормально отобразится? 

К примеру так:

А то когда, я разбирался с *.USM при длине текста  больше 127, 128 байт и дальше не отображался.

Где .usm в файлах игры лежат?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Zolodei сказал:

@godlikessence попробуй сделать текст, чтоб длина его была больше 128 символом, он в игре нормально отобразится? 

К примеру так:

А то когда, я разбирался с *.USM при длине текста  больше 127, 128 байт и дальше не отображался.

К сожалению, после 128 символа появляются уже какие-то неизведанные. Возможно какое-то ограничение, не знаю как обойти

1ANvva

26 минут назад, Lowfriend сказал:

Где .usm в файлах игры лежат?

 

data.cpk\movie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, godlikessence сказал:

К сожалению, после 128 символа появляются уже какие-то неизведанные. Возможно какое-то ограничение, не знаю как обойти

1ANvva

data.cpk\movie

Благодарю.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, godlikessence сказал:

К сожалению, после 128 символа появляются уже какие-то неизведанные. Возможно какое-то ограничение, не знаю как обойти

Надо делать поддержку шрифта с ASCII 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, godlikessence сказал:

Видел гайд на ютубе для редактирования субтитров в катсценах ведьмака, там тоже *.USM. Как-то попробовал этот метод с файлами из HR, вроде получилось
https://www.youtube.com/watch?v=TR0U14Tn8Nw
Также прилагаю нейроперевод катсцен, в которых есть субтитры. 
https://mega.nz/folder/WdcCUa4L#lx9nCwGrCnMqZKQCKbSTSA

P.S Возможно этот же метод работает и для HF, но тут уже не знаю, у меня ее нет(

На счет Hollow Fragment — я пока нашел только одно видео в файлах игры. Я бы даже сказал единственное в принципе и это Эндинг как понял, распаковал его из .usm с помощью VGMToolbox и не уверен что там есть субтитры. Если найду другие видео — попробую способ которым вы поделились. Само собой на эндинге протестирую. 
Вот кстати само видео которое я вытащил, не объединял его с аудио дорожкой. Может кому то есть что добавить про него https://www.youtube.com/watch?v=huyl7k5jWpM

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DeadlineLine сказал:

На счет Hollow Fragment — я пока нашел только одно видео в файлах игры. Я бы даже сказал единственное в принципе и это Эндинг как понял, распаковал его из .usm с помощью VGMToolbox и не уверен что там есть субтитры. Если найду другие видео — попробую способ которым вы поделились. Само собой на эндинге протестирую. 
Вот кстати само видео которое я вытащил, не объединял его с аудио дорожкой. Может кому то есть что добавить про него https://www.youtube.com/watch?v=huyl7k5jWpM

В hollow fragment больше одной видеокатсцнны. Как минимум начало, интро, из концовки несколько видео, видео встречи с синон, видео встречи с лифой и ещё несколько, щас не помню точное количество, а проверить через галерею игры я не могу, не дома 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, gfififid сказал:

В hollow fragment больше одной видеокатсцнны. Как минимум начало, интро, из концовки несколько видео, видео встречи с синон, видео встречи с лифой и ещё несколько, щас не помню точное количество, а проверить через галерею игры я не могу, не дома 

А вот, только что нашел 24 файла с катсценами, разработчики решили засунуть их не в папку с локализацией, а отдельно в файлы. Хотя это так же может означать что субтитры к ним находятся отдельно от видео, как раз в текстовом формате и подставляются в игре в зависимости от настроек выбранной локализации, которые в свою очередь берут информацию конкретно из папок.
Для удобства так сказать решили видео сделать общими для всех локализаций, а субтитры уже персонально. Вероятно для экономии места.

P.S. Попробую прогнать самые мелкие на всякий случай через Translhextion и поглядеть есть ли следы субтитров.

P.S.(2) Я нашел следы субтитров внутри видео, но беглым взглядом выглядит как их параметры и откуда они берутся 

Изменено пользователем DeadlineLine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: teen
      Guilty Gear Xrd -Sign-

      Метки: Файтинг, Аниме, 2D-файтинг, Отличный саундтрек, Экшен Платформы: PC PS4 PS3 Разработчик: Arc System Works Team Red Издатель: Arc System Works Дата выхода: 10 декабря 2015 года Отзывы Steam: 2220 отзывов, 91% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Silent Hill F

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Хоррор на выживание, Глубокий сюжет, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Neobards Entertainment Издатель: Konami Серия: Silent Hill Дата выхода: 25 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1124 отзывов, 87% положительных Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×