Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel

Мы ищем редактора и переводчика с английского, писать в дискорд: Zeru#1031.

Ещё неделя — ещё новости. Первая и самая важная — второй переводчик доспидранил игру до второй главы и начал её перевод, так что теперь скорость перевода увеличится в двое (но это неточно). А мне, тому, кто начинал переводить в одиночку игру, приятно, что теперь не я один убиваюсь переводом такого количества текста. Огромное ей спасибо. Вторая по важности новость — шрифт должен быть готов к выходным следующей недели, там, думаю, ещё понадобится пару дней, чтобы настроить его, и у нас появится новый крутой шрифт. Теперь к менее важным новостям: первый переводчик добил до Келдика и теперь занимается им, японист понемногу сверяет текст, а редактор потихоньку умирает (дадая (с) nyammaro).

Скриншотов не будет, зато будет смешное видео про Лору, наслаждайтесь:

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.04.2020 в 12:47, Zeru сказал:

Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel

Редакторы и переводчики, пишите в Discord: Zeru#1031.

Хотя казалось, что переведено лишь 40 процентов первой главы, на самом деле я уже близок к финальным катсценам, так что процент резко скакнул до 80.

Прикладываем текстуру, которую сделал наш эдитор, как пример того, на каком уровне будут отработаны все, даже самые сложные, текстуры.

P.S. Сорян за ватермарку, но без неё сейчас, к сожалению, никак.
-2.png

 

а вы планируете переводить все части Cold Steel?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Crystall_XVI сказал:

а вы планируете переводить все части Cold Steel?

Нам бы сначала хотя бы одну осилить, а там уже посмотрим. Даже если просто прикинуть, на перевод всех 4 частей в лучшем случае уйдёт 8 лет...

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ajira сказал:

 

Там старая версия багованого запаковщика, удалили за ненадобностью

@Ajira Do you know russian?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 minutes ago, Zeru said:

There is an old version of a bagged packer, removed as unnecessary

@Ajira Do you know russian?

No. I was just searching for a tool for extracting/repacking tbl-dat files and came across this forum. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ajira сказал:

No. I was just searching for a tool for extracting/repacking tbl-dat files and came across this forum. 

If you don’t mind, i’d like to ask you why do you need repack tbl-dat files?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 minutes ago, Zeru said:

If you don't mind, i'd like to ask you why do you need repack tbl-dat files?

I translate video games as a hobby to my native language, Turkish. I want to translate  The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 1 and 2 to Turkish and I got lots of free time thanks to corona.. While searching for tools I found python scripts at github, then while reading comments I found this forum. 

Изменено пользователем Ajira
grammer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Ajira сказал:

I translate video games as a hobby to my native language, Turkish. I want to translate  The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 1 and 2 to Turkish and I got lots of free time thanks to corona.. While searching for tools I found python scripts at github, then while reading comments I found this forum. 

Ohh i see. I can give you tools but unfortunately there is need some fixes for your language for example font and modification tool becouse i don’t see any turkish characters in font code. So you need a programmer for it

 

Изменено пользователем Zeru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Zeru сказал:

Ohh i see. I can give you tools but unfortunately there is need some fixes for your language for example font and modification tool becouse i don’t see any turkish characters in font code. So you need a programmer for it

 

Thank you, Zeru. I know a few programmers, I will try to contact them but font is not a big deal actually. Probably just a few characters are missing.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Ajira сказал:

Thank you, Zeru. I know a few programmers, I will try to contact them but font is not a big deal actually. Probably just a few characters are missing.

Text me in dicscord Zeru#1031 if find someone. I don't visit the site often so there i answer more quickly.

Изменено пользователем Zeru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel

Редакторы и переводчики, пишите в Discord: Zeru#1031.

А теперь важное объявление: перевод игры будет выходить по главам. Пролог должен выйти до конца 2 квартала 2020 года. Более подробно читайте в прикреплённой статье: https://vk.com/@trailsofcoldsteel-podrobnee-pro-vyhod..

Новости по переводу за прошедшую неделю.
Мы перевели с английского — барабанная дробь — ничего. Мне просто не хотелось садиться за перевод, да и на работе интереснее задачи подкинули, а второй переводчик долбанулся с лестницы, так что ни я, ни она не переводили, но зато японист работал как стахановец. Почти закончил сверять пролог, и сейчас идёт редактура уже с оглядкой на сверку.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редакторы и переводчики, пишите в Discord: Zeru#1031.

Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel

Теперь мы открыли наш дискорд-сервер, в котором работаем, для всех желающих. Можете заходить и пообщаться, задавать вопросы, предлагать что-то или просто сидеть там: https://discord.gg/96Wmcqe

Теперь к новостям: перевод движется пусть не с той скоростью, с которой бы хотелось, но движется. Японист продолжает сверку, а редактор — редактирование. Эдитор также продолжает работать над текстурами. Все идут в своём темпе.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальный русский перевод: Garry's Mod (2006)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальная полная русская локализация: EVE Online (2003)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×