Jump to content
Zone of Games Forum

Zeru

Novices+
  • Content count

    48
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

69 Good

2 Followers

About Zeru

  • Rank
    Новичок

Profile Information

  • Interests
    Discord: Zeru#1031

Recent Profile Visitors

680 profile views
  1. Друзья, нам нужен редактор на Trails of Cold Steel. Все кто так или иначе заинтересован в том, чтобы попробовать себя в редактуре. Прошу отписать на нашем дискорд сервере: https://discord.gg/96Wmcqe
  2. Редакторы и переводчики, пишите в Discord: Zeru#1031. Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel Теперь мы открыли наш дискорд-сервер, в котором работаем, для всех желающих. Можете заходить и пообщаться, задавать вопросы, предлагать что-то или просто сидеть там: https://discord.gg/96Wmcqe Теперь к новостям: перевод движется пусть не с той скоростью, с которой бы хотелось, но движется. Японист продолжает сверку, а редактор — редактирование. Эдитор также продолжает работать над текстурами. Все идут в своём темпе.
  3. Ну, эта часть будет значительнее быстрее переведена, там вроде в 3 раза меньше текста чем в SC.
  4. Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel Редакторы и переводчики, пишите в Discord: Zeru#1031. А теперь важное объявление: перевод игры будет выходить по главам. Пролог должен выйти до конца 2 квартала 2020 года. Более подробно читайте в прикреплённой статье: https://vk.com/@trailsofcoldsteel-podrobnee-pro-vyhod.. Новости по переводу за прошедшую неделю. Мы перевели с английского — барабанная дробь — ничего. Мне просто не хотелось садиться за перевод, да и на работе интереснее задачи подкинули, а второй переводчик долбанулся с лестницы, так что ни я, ни она не переводили, но зато японист работал как стахановец. Почти закончил сверять пролог, и сейчас идёт редактура уже с оглядкой на сверку.
  5. Text me in dicscord Zeru#1031 if find someone. I don't visit the site often so there i answer more quickly.
  6. Ohh i see. I can give you tools but unfortunately there is need some fixes for your language for example font and modification tool becouse i don’t see any turkish characters in font code. So you need a programmer for it
  7. If you don’t mind, i’d like to ask you why do you need repack tbl-dat files?
  8. Там старая версия багованого запаковщика, удалили за ненадобностью @Ajira Do you know russian?
  9. Нам бы сначала хотя бы одну осилить, а там уже посмотрим. Даже если просто прикинуть, на перевод всех 4 частей в лучшем случае уйдёт 8 лет...
  10. Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel Редакторы и переводчики, пишите в Discord: Zeru#1031. Хотя казалось, что переведено лишь 40 процентов первой главы, на самом деле я уже близок к финальным катсценам, так что процент резко скакнул до 80. Прикладываем текстуру, которую сделал наш эдитор, как пример того, на каком уровне будут отработаны все, даже самые сложные, текстуры. P.S. Сорян за ватермарку, но без неё сейчас, к сожалению, никак.
  11. Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel Мы ищем редактора и переводчика с английского, писать в дискорд: Zeru#1031. Главная новость этой недели — новый шрифт вставлен и готов, там осталось пару мелких правок, но в основном всё готово. Теперь не нужно будет смотреть на тот вытянутый и жирный шрифт, что оставили нам японцы. Что до перевода, то он идёт, как и сверка. Ну и ещё добавилась одна новая сделанная текстура. А, и проценты перевода обновил в шапке, если кому интересно. Скоро в постах-отчётах не о чем будет писать, кроме того, что идёт перевод, так что напишите в комментариях, что бы желали видеть в постах-отчётах, ну или можете задать свои вопросы по переводу. Но это не считая вопросов о сроках — тут я сам в неведении, особенно когда японист начал сверять перевод. Вот вам скриншоты шрифта для сравнения, перевод, кстати, уже из 2 главы:
  12. Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel Мы ищем редактора и переводчика с английского, писать в дискорд: Zeru#1031. Ещё неделя — ещё новости. Первая и самая важная — второй переводчик доспидранил игру до второй главы и начал её перевод, так что теперь скорость перевода увеличится в двое (но это неточно). А мне, тому, кто начинал переводить в одиночку игру, приятно, что теперь не я один убиваюсь переводом такого количества текста. Огромное ей спасибо. Вторая по важности новость — шрифт должен быть готов к выходным следующей недели, там, думаю, ещё понадобится пару дней, чтобы настроить его, и у нас появится новый крутой шрифт. Теперь к менее важным новостям: первый переводчик добил до Келдика и теперь занимается им, японист понемногу сверяет текст, а редактор потихоньку умирает (дадая (с) nyammaro). Скриншотов не будет, зато будет смешное видео про Лору, наслаждайтесь:
  13. Группа перевода в ВК: https://vk.com/trailsofcoldsteel Мы всё ещё ищем редактора и переводчика с английского. Писать в дискорд: Zeru#1031. А теперь запоздалые новости, которые мы, Zeru, обещали делать каждую неделю (нет). И знаете, самое время оправдать всё коронавирусом, как нынче модно. Ну да ладно, вернёмся к новостям. От Zeru: перевод все 4 недели не стоял, он двигался и сейчас впритык подошёл к Келдику. Я заманил одного хорошего знакомого на перевод, так что скорость работы должна ускориться. Техномаг за это время сделал программу для работы со шрифтами, и наш эдитор в данный момент рисует обновлённый шрифт для игры. Ещё из хороших новостей: у япониста сгорело с английского перевода, изначально он сверял только запрашиваемые строки и консультировал по некоторым моментам, а теперь решил сверять вообще все диалоги. Прочитав некоторые диалоги, иногда удивляешься, как они смогли написать то, что написали. После сверки некоторые диалоги стали более связны и логичны, некоторые персонажи, оказалось, имеют стиль речи, а у некоторых он стал ещё более выраженным. Но в защиту английского перевода скажу, что на уровне сути потеряно не очень много. Также редактор добил пролог, но мы решили отложить финальный проход по редакту, пока японист не закончит сверку пролога.
  14. Честно говоря, срач на пустом месте. Я серьёзно не понимаю их негодования. Ну ни хотим мы сотрудничать по любой из причин, хотя тебе я написал по какой. Вот какая разница? Делайте сами свой, и не напрягайтесь. Нет начинают лезть, и чего то там доказывать, а потом ещё будут говорить, что мы там чего то плохо делаем. Я лично офигел от вранья в посте, вот чего мы им сделали? Я всё ещё не понимаю.
  15. Небольшое обновление в нашей группе вк: https://vk.com/trailsofcoldsteel
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×