Jump to content
Zone of Games Forum

Zeru

Novices+
  • Content count

    24
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

7 Neutral

About Zeru

  • Rank
    Новичок

Profile Information

  • Interests
    Discord: Zeru#1031
  1. Мы начали работу, до конца декабря постараемся разобрать все файлы с текстом и с января начнём перевод. Сейчас нужен ещё один крутой переводчик с опытом который сможет взять на себя часть текста, и выделить проекту значительное время. Также нужен Эдитор на перерисовку текстур, всего текстур 3000, из них где-то половина с текстом. И можно как то поменять автора шапки, чтобы информацию изменить?
  2. Может куда то в другое место перейдём по общению? Тут не очень удобно. А по шрифту, у меня там костыли, но я понял разметку(Не всю но основное понял), клёво было бы если можно было в пнг преобразовывать, я знаю хорошего шрифтовика он мог бы запилить клёвый шрифт, а не то что сейчас есть и вставили бы в игру. Шрифт за одно скину.
  3. @vedun63 Работает идеально, я вставлял перевод, работало без багов. Даже ради интереса сильно превысил длину и уменьшил и тоже работает.
  4. Я через пару часов посмотрю что да как и отпишусь.
  5. @vedun63 в tbl файлах малая часть диалогов и там движку вообще пофигу на длину текста. Глянь в папке *\data\scripts\scena\dat_us к примеру файл t5700.dat — это тексты вместе со скриптами для самой первой катсцены или *\data\scripts\ui\dat_us\title_menu.dat это тексты из главного меню. Вот если там менять текст и привысить или уменьшить орг то игра крашится, особенно видно если менять тексты из меню.
  6. Там главная проблема длина диалогов. Если в байтах длинна больше или короче, то скрипты ломаются. В самих файлах скрипта в самом начале есть байты отвечающие, за как я понял ссылки на блоки скрпитов(По крайне мере, осмотрев все файлы это моё главное предположение, так как байты разные на японской и англ версии, остальная часть файла совпадает. Кроме того на форумах где писал читы на игру, люди узнали, что эти байты отвечают за длину блока скритпа, такая же система кстати была и в trails of the sky). Если мы меняем длину диалога, то и блоки начинают ссылаться на неверные части скрипта, из-за этого ломаются либо какие то мелкие скрипты(к примеру в 1 катсцене танки стреляют не туда) либо игра напрочь зависает (диалоги в городе, если хотя бы на 1 байт больше или меньше длинна диалога, игра виснет на мертво) Запаковать и распаковать не проблема, на гитхабе есть работающий репозиторий на питоне, можешь на основе его написать. https://github.com/ChronoMonochrome/TLoH_localization Нужны какие то предметные вопросы, отвечу. Чуть не забыл, нужен phytone 2.7.13
  7. Провёл ряд экспериментов. В итоге, с данным упаковщиком делать что-либо бессмысленно. Если строка меньше чем орг. строка, скрипты ломаются и приходится вручную всё чинить в hex редакторе, c таким же успехом проще сразу в hex редакторе вставлять перевод. Если же превышает орг, то опять же ломаются скрипты либо игра крашится. Так что, если не найдётся тот, кто доработает упаковщик либо напишет новый, можете даже не надеется на выход перевода. Либо, если не найдётся мазохист который готов править каждую строчку в hex редакторе, чтобы багов не было.
  8. Скопирую это сюда, чтобы люди понимали, какой сейчас статус у проекта. Проблемы на данный момент. Длинна символов. Так как ру буква кодируется 2 байтами, а англ 1, бывает так, что игра принимает только половину строки. К примеру есть 16 символов в англ, в ру сможешь написать всего 8. При чём в япе на символ уходит ещё больше байт так что проблема решаема. Либо допиливать запоковщик, либо брать англ символы и перерисовывать их на кириллицу. Чтобы было 1 байт 1 символ. Сама программа запоковщик текста на гитхабе достаточно сырая, либо я тупой и не знаю как файл перевести в таблицу, чтобы удобно было собирать текст, а не пихать из нотпада туда сюда. Хочу написать тому прогеру, с предложением допилить свой скрипт. Он хотя бы мне отвечал. Есть проблема с текстурами, но она не супер критичная, просто не удобно. Если найдётся человек который сможет изображение 16:9 разрезать и пихать в квадрат то будет топово. Вручную сделать точно — трудно. Со всеми пунктами выше я точно не справлюсь, так как не знаю ни одного языка программирования. Собственно на этом сейчас всё и встанет, если тот прогер не согласится.
  9. Tokyo Xanadu eX+

    Дефакто у меня есть весь инструментарий(почти) и шрифты с нормальным кернингом, но я не смотрел ни файлы игры, ни как том что работает. Судя по топику, болезни такие же как у Cold steel. Если всё будет работать на Cold steel, расскажу как работать с инструментами. Но сам заниматься игрой не буду, дам только инструментарий.
  10. Теперь меня можно назвать юным реверс инженером.Больше буквы пока не правил, но я знаю где они. И я там ещё случайно “Й” Закосячил, надо будет стереть линию
  11. Siberian GRemlin сказал что работает и часть шрифта разобрал, но пока продолжить у него времени нет. А я решил, что если он работает, то я лучше в это время с текстуракми пока по ковыряюсь.
  12. Я тут ещё текстурки смог новые сделать. Проблем вообще больше нет, кроме шрифта.
  13. https://drive.google.com/file/d/1gg3ord2UomsLn7l0Jd4aCcYwB2cvASIT/view?usp=sharing Вот файл, кидать с заменой в \data\scripts\scena\dat_us. Изменил в начале игры с 1 по 3 диалоги. Во 2 и 3 диалогах вся кириллица и латиница соответственно. Инструментарий тоже работает не идеально, но сейчас главный камень преткновения это кернинг в шрифтах. Шрифты лежать в игре в папке \data\fonts
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×