Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Хочешь попробовать себя в переводе? Пиши на дискорд сервер: https://discord.gg/96Wmcqe

Хотим вынести вопрос на всеобщее обсуждение, так как лично я не до конца уверен в правильности нынешнего решения. А внутри команды мнения разделились. Дело касается перевода статусов и характеристик. Проблема в том, что не для всех статусов в русском есть устоявшиеся переводы и их сокращения; какие-то статусы вообще уникальны для игры. В итоге мы хотим узнать мнение комьюнити: стоит ли переводить сокращения названий статусов и характеристик или оставить их как есть на английском языке, поскольку игрок всё равно ориентируется по иконкам?

P.S. Опрос находится в нашей группе ВК(https://vk.com/trailsofcoldsteel). Но мы и тут с удовольствием всё прочитаем.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Zeru сказал:

стоит ли переводить сокращения названий статусов и характеристик или оставить их как есть на английском языке, поскольку игрок всё равно ориентируется по иконкам?

Давно не следил за проектом, рад, что комьюнити смогло решить проблемы с переводом!

Я проголосовал за то, чтобы оставить названия как есть (ИМХО, так аутентичнее), хотя, похоже вариант с переводом названий выигрывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, RadicalDreamer сказал:

Давно не следил за проектом, рад, что комьюнити смогло решить проблемы с переводом!

Я проголосовал за то, чтобы оставить названия как есть (ИМХО, так аутентичнее), хотя, похоже вариант с переводом названий выигрывает.

Посмотрим, может сделаем 2 варианта с выбором при установки. С переводом и без перевода.

Но вариант с переводом неожиданно для некоторых ушёл в отрыв. Хотя ожидалось на оборот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда товарищ скинул ссылку на этот перевод, сначала порадовался за тех, кто сможет пройти эту достойную игру на родном языке. Глянул в вк демо видео, сыровато (демо все-таки), но базис есть. Потом дошел до таблички с именами, и радость уступила место грусти.

Просто по пунктам:

- зачем ориентироваться именно на немецкие имена, если добрая половина имен персонажей не имеет никакого отношения к Германии, да и сама империя напоминает ее весьма и весьма отдаленно?

- в явно вымышленном мире не может быть вымышленных же имен? Зачем все под реальные имена подстраивать и натягивать сову на глобус?

- протагонист владеет чисто японским оружием, на стене в его комнате висит японская каллиграфия, так может поэтому его имя созвучно японскому, потому что дополняет образ 

- вы считаете falcom идиотами, которые не могут отличить Лауру (кстати, реальное имя, но даже его умудрились запороть) от Лоры или Гаюса от Гая? Хотя, стоп. У них есть персонаж по имени Гай, и ,сюрприз, по-японски он написан как Гай. Но, видимо, с каких-то пор переводчикам виднее, чем создателям, как там кого зовут.

Наши переводчики решили выпендриться, а в итоге  во всем мире будут знать этих персонажей под одними именами, а в России под другими. Ну хотя те, кто ни английским, ни японским не владеет, об этом и не узнают…

Изменено пользователем Jangbi
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jangbi 

Отвечу по пунктам:

1. Системность. Имена утверждены больше для координации между разными переводчиками, чтобы у всех имена были одинаковы. Я не берусь утверждать, что они окончательные. Если вдруг приспичит, заменить их скопом из одной везде одинаковой формы в другую во всей куче файлов будет не так уж и сложно. К примеру, буквально день назад Мачиас за полчаса стал Макиасом. Аргументированное мнение коммьюнити вполне способно повлиять на имена и названия в конечном варианте перевода.

2. Вымышленные имена, безусловно, присутствуют. Как присутствуют и реально существующие. Все они пишутся катаканой, что как бы намекает, что все имена и названия - иностранные для японцев. Но японская азбука из-за своей слоговой особенности не может точно передать звучание иностранных имен. Поэтому при переводе с японского подбирается ближайшее похожее.

3. У моего друга тоже есть каллиграфия на стене и книги с иероглифами на полках, но его зовут Николай. Впрочем, лично мне тоже больше нравится Рин. Только из-за того, что так оно звучит в японской озвучке, под которую по возможности подгоняется перевод.

4. Да, считаю фалком идиотами. リベール(рибе:ру, либе:лу) они пишут как Liberl, потому что английская «r» для них не иначе как «а». У них не укладывается в голове, что «r» в этой позиции может читаться как «эр». Как правильно переводить Laura (Лора или Лаура), тоже большой вопрос, в справочниках указывается разноречивая информация. Почему Gauis стал Гаем, спросите у Цезаря.

5. Адаптация перевода - нормальная практика при локализации. Наша цель - сделать не тупой подстрочник, а нечто уровнем выше. Как бы то ни было, все имена и названия взяты не «с потолка», а после некоторых аргументированных внутрикомандных дискуссий. Всех несогласных приглашаю присоединиться к команде, чем больше вас будет, тем более вероятно, что дискуссия будет более полной, и что именно ваш вариант станет окончательным, поскольку имена, названия и термины, как правило, утверждаются большинством голосов.

Изменено пользователем sniper02

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как мы и обещали, выпускаем перевод пролога. В прологе полностью переведён весь текст, все важные текстуры и опенинг. Высказать свои мысли можете в комментариях, а лучше на нашем дискорд сервере: https://discord.gg/96Wmcqe. Также мы ищем переводчиков и редакторов.

Прочитать про то, как устанавливать, что будет дальше, и когда ждать первую главу можете в статье: https://vk.com/@trailsofcoldsteel-rusifikator-prologa-trails-of-cold-steel

Ссылка на скачивание: https://yadi.sk/d/DTQJeOo4zsF3_A

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Zeru сказал:

По этому хотелось бы узнать, будет ли устраивать вас такой формат?

сделайте опросник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Gadenush сказал:

сделайте опросник

В группе вк есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вам респект и уважуха. Но. Почему вы сразу не проверяете по окончанию главы? Перевели — собрали — прошли — поверили. Easy. Если денег нужно, то вам их и так надонатят после окончания работы. 

P.S. это не моё дело и вам конечно же виднее как правильно поступить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Serre

      Метки: Романтика, ЛГБТК+, Визуальная новелла, Линейная, Милая Разработчик: insertdisc5 Издатель: insertdisc5 Дата выхода: 15.04.2025 Отзывы Steam: 225 отзывов, 99% положительных
    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да не то что бы не хочется, а просто очень трудно реализуется.  В комнате и так вечером 29, даже к ночи не остывает, так как окна на солнечную сторону выходят. И вот запускаешь какую-нибудь прожорлвую игру и очень скоро становится уже 30.5-31, и если уж и играть, то в какие-нибудь лёгкие” 2d.
    • Спасибо! Озвучка в релизе https://disk.yandex.ru/d/BdubP2fRZV8Uqw 
    • да… старость так и приходит  - на самом деле пекло адское на улице — даже играть не хочется. Только ТВ, только пузом в потолок. Поэтому и потребление контента выше)
    • Всем привет, вопрос по Madness: Project Nexus версии 1,08.0.e (последняя стабильная в стим).

      Не могу найти следующие надписи ни в unity бандлах, ни в папке Managed поиском через Total Commander, и даже в Assembly-CSharp (где часть текста игры лежит):
      https://ibb.co/xqd8zjYh
      https://ibb.co/d4sdp5Yx
      https://ibb.co/HTRMHwgT

      Т.е. не могу найти: E Open, HOLD E Refill Ammo, названия уровней сложности (TOURIST, NORMAL, TOUGH, MADNESS). Искал через Unity Patcher, Total Commander, 010 Editor. Пытался найти корни через Unity Explorer, однако он выводит меня на файлы, при изменении которых ничего не происходит. При этом, с остальным текстом игры, проблем нет.
      ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: в игре нет других локализаций, а сам текст распределён по Unity бандлам и в Assembly-CSharp.

      Пытался связаться с главным кодером игры, Майклом Свэйном, он ответил это:
      https://ibb.co/0RW0fT9S

      Либо он сам не до конца понимает в каком конкретно файле(-ах) находится нужный текст или я не достаточно объяснил.

      Прошу помощи от знающих.
         
    • Не помню уже кто точно, но то ли @romka, то ли @Сильвер_79 упомянули (ещё по весне) мульт “Царство падальщиков”. Дак вот, за 2 дня буквально первый сезон проглотил. Отличное смотрево. В целом бы даже не отказался от продолжения. Что-то плотно пошло в последнее время, один фильм за другим смотрю, и сериалы тоже. Никогда такого не было  
    • Спасибо, что отписались. Значит можно будет смело попробовать.
    • Ага, пока одну серию глянул, вроде норм. Не однозначные впечатления, вроде присутствует расчеленёнка и ГГ с кровавыми мыслями, но при этом вокруг через чур слащавые, щепетильные и прогрессивные людишки.
    • — По данным отчёта Steam за март 2025 года, доля пользователей Windows 11 на платформе составляет 55,34% среди всех машин, принявших участие в опросе. Участие в исследовании добровольное, поэтому окончательные данные не представляют 100% всех пользователей платформы. 3dnews.ru Другие показатели: Windows 10 — 40,58% (за месяц снизилась на 12,76 п.п.). Windows 7 — 0,11% участников опроса (за март ОС прибавила 0,01 п.п.). Linux — 2,33% пользователей (прибавка 0,88 п.п. в марте). macOS — 1,58% пользователей (прибавка 0,61 п.п. в прошлом месяце) — ну как бы все очевидно — тратить силы и деньги на поддержку отдельной версии клиента для  0.11% это будет очень странно.
    • нет… это не проблема и она не создается искусственно.  разработчики создают скрипт который проверяет версию , подобные скрипты используются Всюду , буквально. Это удобно и практично. Вот к примеру один из скриптов (его часть) проверки системы для установки кое чего на кое куда , не суть важно) т.к. 7ка и 8ка более не поддерживаются майками, то и тратить свое время на данную систему нет смысла. И соответственно — подобные системы просто вырезают из поддержки. При этом софтина может работать на системе которой нет в списке , но никто НЕ гарантирует качество, стабильность и главное безопасность.  Вместо того, чтоб установить себе несчастную десятку, которая ставится практически на любой утюг,  люди устраивают сами себе геморрой и потенциально рискуют своими данными.
    • Гугл находит только этот форум в поиске по поводу перевода. Хотелось бы знать точно не заброшен ли перевод.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×