Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот текст.

Структура Файла:

Spoiler
(0x0) Структура Файла .bin(тест на messageInfo.bin)0x0 4 ?0x4 4 Количество данных010x8 4 ?0xC 0 ?(0x10) Структура данных010x0 4 ид ?0x4 4 0x00000000 0x8 4 0x00000000 0xC 4 0x00000000 0x10 4 оффсет на текст формула( ((40*номер данных)-8)+оффсет на текст )0x14 4 0x00000000 0x18 4 0x00000000 0x1C 4 0xFFFFFFFF 0x20 4 0xFFFF0000 0x20 4 0x00000000 
Изменено пользователем Zolodei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С .hack//G.U. Last Recode, сам разобрал формат и вытащил текст, не знаю не пробовал. Структура файла есть, пусть другой попробует упаковать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С .hack//G.U. Last Recode, сам разобрал формат и вытащил текст, не знаю не пробовал. Структура файла есть, пусть другой попробует упаковать.

От мусора системного можешь почистить, чтоб переводчикам удобно было работать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От мусора системного можешь почистить, чтоб переводчикам удобно было работать?
Могу сделать так <1> | Nogmung<LF> или так Nogmung<LF>, а какой там мусор, а то не увидел?

P.S. как проект и игра, мне он неинтересен, ищи-те программиста чтоб написал норм программу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В свое время смотрел данное анимэ. Были мысли по переводу на 2 плойке. Но думаю что объем текста будет просто огромен. Так что это будет нереальный долгострой.

ты вроде планировал заняться в будущем серией trails in the sky, там объем текста еще больше :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер добрый.

Я из BlackRose Translations, занимаюсь переводами новелл по .hack.

Ко мне обратился КиберЧел с просьбой помочь с данным проектом.

К сожалению, я сейчас слишком поглощена работой и подключиться всерьез вряд ли смогу, но, если интересно, могу немного подсобить с терминологией, предложить свои варианты), а также, если предоставят текст, постараюсь помочь с переводом в свободное время.

Также разрешаю пользоваться своими переводами, вдруг там найдется что полезное. Хотя конкретно с G.U. я до сих пор буксую на третьем томе x)

По поводу Epitaph Users - предлагаю "Владельцы Эпитафии". По классам - лично я не мудрила, чтобы не вызывать путаницу и использовала стандартные Мечник, Разбойник, Фехтовальщик, Стрелок, Боец, Клирик, Жнец, Танцор и т.д. Над Adept Rogue тоже долго ломала голову и, как мне кажется, "Мастер клинков" более точно отражает суть класса и достаточно близок к оригиналу x)

Ах да, терминал диск ("Конец "Мира" который) я тоже переводила, но там (да как и везде, собственно) нужны редакторы x)

Изменено пользователем Amakura_Akagi
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне слово "Владельцы" не совсем подходит (Владелец = Owner). а вот Пользователи Эпитафии - как по мне самое то

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Владелец больше по смыслу подходит, а не по дословному переводу, как мне кажется, но мое дело предложить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Владелец больше по смыслу подходит, а не по дословному переводу, как мне кажется, но мое дело предложить)

Я тебе в личку сообщение отправлял, не пришло?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Владелец больше по смыслу подходит, а не по дословному переводу, как мне кажется, но мое дело предложить)

Там построение слова в японском, как в слове "волшебник"(mahotsukai). То есть пользователь чародейства.

В данном случае — пользователь hibun(надписи на надгробном камне). Что, как ни странно, так же передано и в локализации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там построение слова в японском, как в слове "волшебник"(mahotsukai). То есть пользователь чародейства.

В данном случае — пользователь hibun(надписи на надгробном камне). Что, как ни странно, так же передано и в локализации...

Поверю на слово, у меня с японским все плохо x) Это, конечно, непрофессионально, но я больше отталкивалась от звучания и личных предпочтений ("пользователь" как-то невыразительно ИМХО).

Есть, конечно, случаи, когда дословное следование оригиналу может выйти боком. Это, кстати, относится и к именам персонажей. Лично мне кажется, что их лучше не трогать, потому что подавляющее большинство игроков в нашей стране все-таки знакомилось с англоязычной версией, и если с классами все не так страшно, то с именами могут возникнуть путаница и недопонимание. Просто я бы удивилась, если бы увидела вместо привычных Алькаид, Налы или Антареса что-то совершенно другое :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в нашей стране все-таки знакомилось с англоязычной версией...

Ты просто не представляешь всего того ужаса и глубины отчаяния, которое испытывают и испытывали владельцы PS2 от западных релизов японских игр. Это отдельная наболевшая тема. Из десятков знакомых, играющих в игры на пс2, не знаю ни одного человека, отдавшего бы предпочтение как минимум не-undub версии. И не только среди соотечественников.

Более того, логики в избирательной локализации имён нет — часть оставлена на японском, часть зачем-то локализована. По такой логике всех игроков из гильдии деревьев надо переводить и на русский как Клён, Дуб и прочее. В крайнем случае, при переводе, для таких моментов можно использовать пояснение во внутреигровом глоссарии, когда таковой имеется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты просто не представляешь всего того ужаса и глубины отчаяния, которое испытывают и испытывали владельцы PS2 от западных релизов японских игр. Это отдельная наболевшая тема. Из десятков знакомых, играющих в игры на пс2, не знаю ни одного человека, отдавшего бы предпочтение как минимум не-undub версии. И не только среди соотечественников.

Отчего же, представляю) На ps2 играла много и долго, сама предпочитаю андабы.

Насчет имен "Лунного древа" можно даже не мучиться, все равно в русском переводе нам не передать их смысла без сносок или глоссария. А насчет имен тех персонажей, что носят имена звезд.. что Ёко/Алькаид, что Тайка/Антарес - это просто название одной звезды на Востоке/Западе, так что тут, скорее, дело вкуса, я даже не знаю, какие доводы привести x)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/Fighting Платформы:  PC XBOX Разработчик: Arc System Works Издатель: Arc System Works Дата выхода: 29 ноября 2007 Состояние русификации
      Шрифт — 100%
      Перевод — 100%
      Редактура — 30%
      Текстуры — 100%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: SerGEAnt
      Werewolf: The Apocalypse — The Book of Hungry Names

      Метки: Приключение, Оборотни, Казуальная игра, Ролевая игра, Выбери себе приключение Платформы: PC Разработчик: Choice of Games Издатель: Choice of Games Серия: World of Darkness Дата выхода: 25 апреля 2024 года Отзывы Steam: 223 отзывов, 92% положительных https://t.me/clarkkentrus/14

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Шпионский комедийный экшен… Ты ещё с bloodrayne сравни. 
    • @\miroslav\ пока ещё ленюсь доставать внешний винт ,а потому полистал эмуланд и нашёл несколкьо игр, которые успел опробовать, которые вроде бы были вполне норм. Если подумать, в основном они были на ядре  PC Engine (как раз линк Вадика так удачно совпал, что вёл на то же ядро, потому и решил полистать там). О_о
      Но тут не всё, это я просто по части списка полистал. Потом, как всё-таки решусь снова тот диск достать (боюсь пропасть надолго в нём в первую очередь), то скину, во что я там ещё тыкался. Некоторые по жанровому тегу ищутся, но там какая-то мешанина, т.к. львиная доля таких игр под тегами обычных шутеров находятся. С сеги и мега драйв почти все из них весьма хороши, с гба тоже норм есть. На пс энжине почти все подобные игры под жанром шутеров находятся почему-то там. Искать муторно. Ну и заодно нашёл там себе на потом кое-что, сразу захватившее взгляд. (не леталка, просто глаз зацепило, ага)    
    • No One Lives Forever сходу вспомнился, например.
    • Это другое. Так я вообще не против женских персонажей, если они к месту и не вызывают какого то диссонанса.  Ну и серия Томб Райдер канонично имеет женский главный персонаж. Тут как то трудно обвинить в какой то повестки. Так это приключенческая игра в который даже динозавры бегали.  Я вот вспоминаю любые серьезные игры — шутеры, экшены со спец агентами. Ну никто не сувал туда раньше подобных персонажей. Это мода пошла не так давно, причем так же и в фильмах. Ну ладно бы там бабише лысая была полу мужик. Я бы поверил больше. Ну я чисто визуально не могу воспринимать её как наёмника, ну уж что теперь поделать.  А женский персонаж был в основном голосом в наушнике      
    • И самое главное. Настоящий мужык не должен играть во всякие файтинги. Уж там то полно всяких мелких девиц, швыряющих мужыков в 2-3 раза крупнее себя.
    • Сонигерла!Вот расскажу ей про тебя, особливо про то, что ты в ней женщину не видишь, и все к пацанам её приписать пытаешься. Приедет в Питер, отыщет тебя и хвост твой питоний узлом завяжет.
    • Первая часть крайне душная была. С таким напрягом прошёл в свое время, что за продолжения даже не стал браться. Особенно этот дед в полотенце бесил, который тебя с другого конца коридора мог услышать
    • А, да — всё время забываю про Boosty. P.S. А то, часто, он у меня не грузится, на мобильных устройствах.
    • Потом можно запустить, но я не тестировал, появляется ли следующий сценарий после такого вылета.
    • Автор две версии выложил (дубляж и закадр) бесплатно у себя на бусти https://boosty.to/shimonmood/posts/fcab38ab-3cbd-44fd-9031-d0d78101b021 Зачем нужны сайты-посредники? 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×