Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Tokyo Mirage Sessions #FE / Genei Ibun Roku #FE

SI_WiiU_TokyoMirageSessionsFE.jpg

Жанр: JRPG

Платформы: WiiU

Разработчик: Atlus

Издатель: Nintendo

Издатель в России: Nintendo

Дата выхода: 24 июня 2016

Spoiler

Здравствуйте, решил создать тему по переводу интересного эксклюзива для WiiU. В одиночку не думаю, что смогу осилить, но общими усилиями может что-то и получиться. В данный момент разобран и проверен на практике перевод текста.

Проблема с переводом графики(решена, теперь нужен художник-оформитель) (редактировать файлы возможно, но при запаковке черный экран) (частично решена, работать можно) Ниже в спойлере прикладываю инструкцию по переводу текста.

Прогресс перевода: 3 %

Spoiler

Изначальный инструментарий перевода:

https://gbatemp.net/threads/tokyo-mirage-se...toolkit.435414/..

Ссылка на скачивание

- https://mega.nz/#F!gVJlTRBD!tpE8xSj1sN4baSHs5..

В работе нам будут нужны следующие вещи:

(В инструментарии по ссылке)

translator's starter pack v1.2.7z:

- Уже распакованный набор текстов

- После редактирования текстов. Используйте "build_patch.bat" для запаковки

criwarefilesystem.7z

- Менеджер cpk архивов

MSBT.Editor.Reloaded.vX.X.X.rar

- Программа для редактирования текстов в формате .msbt

Шрифт для игры(Необходим для отображения русского перевода):

https://drive.google.com/open?id=0B1ufW6WGyIh9bUl2aEZ

Сейчас используется Times New Roman. В оригинале используется шрифт alps для которого не имеется кириллицы.

Процесс перевода весьма несложный, все текстовые файлы располагаются в архиве translator's starter pack v1.2.7z в msbt формат. Для работы с ними используется MSBT.Editor.Reloaded.

Открываем посредством него msbt файл, редактируем просто вписывая текст перевода соблюдая несложные правила:

Максимальная длина строки: Около 44~48 символов

Максимальное число строк: 3

Квадраты и другие спецсимволы не удаляем они необходимы для корректного перехода строк и.т.д.

Сохраняем результат. Для быстрой проверки можно использовать Title.msbt,который располагается по адресу /Message/USen/Title/Title.msbt ищем там строку HELP_SHOP и вписываем туда что хотите. Вписанный текст будет виден в главном меню игры при выборе пункта SHOP.

Таблица прогресса перевода

Изменено пользователем vitese200
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылки мёртвые, попробуй пройти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылки мёртвые, попробуй пройти.

Спасибо, поправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хакинг текстур завершился успешно:

2Vx010E1ozw.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хакинг текстур завершился успешно:

Сколько у вас людей переводят её? Слышал, игра достойная, текста много?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько у вас людей переводят её? Слышал, игра достойная, текста много?

Перевожу один? Текста достаточно, 1040 файлов(В некоторых по 1-2 страницы текста).

А игра сама по себе специфичная, я бы так сказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу один? Текста достаточно, 1040 файлов(В некоторых по 1-2 страницы текста).

А игра сама по себе специфичная, я бы так сказал.

А что не хочешь помощников набрать? В процентах сколько закончено работы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немножко отчетности (Проверка проводится на консоли. Эмулятор ведь только Зельду нормально запускает):

rlZParbBdOc.jpg

As80QFa9YtY.jpg

Изменено пользователем vitese200

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чё там по аниме-заставкам, там хардсаб или отдельно субтитры лежат?

Изменено пользователем A-M-L

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чё там по аниме-заставкам, там хардсаб или отдельно субтитры лежат?

Субтитры отдельно, в .msbt файлах по адресу:

Message\USen\Movie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Субтитры отдельно, в .msbt файлах по адресу:

Message\USen\Movie

По поводу .cpk. На тапках под раздачей анцензор-версии была телега, что мол моддеры использовали новейшую версию крайпакера (CriPackedFileMaker или как там его), чтобы грамотно запаковать перенесённые текстуры и развратный шмот с японки. Проблема с доступом к этой версии (в смысле версии крайпакера), вроде она не в общем доступе, но не уточнял. Надеюсь, инфа пригодится.

Изменено пользователем A-M-L

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное не бросайте! Я буду ждать сколько угодно, она этого стоит. Что то сказать по поводу Вашей инициативы и нечего, один восторг, Вы для меня титан среди людей!

СПАСИБО!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эмулятор теперь прекрасно запускает Tokyo Mirage Sessions #FE. Может это сдвинет с мертвой точки перевод.

Удачи с переводом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


Небольшой прогресс: 

Скрытый текст

 

 

 

 

 

Изменено пользователем vitese200
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Sentimental Death Loop

      Метки: Приключение, Хоррор на выживание, Пиксельная графика, Протагонистка, Приключенческий экшен Разработчик: qureate Издатель: qureate Дата выхода: 28.07.2023 Отзывы Steam: 136 отзывов, 58% положительных  
      Переводом на русский switch-версии занимается  greg6
    • Автор: SerGEAnt
      PAW Patrol Rescue Wheels: Championship

      Метки: Экшен, Приключение, Гонки, Спорт, Мультфильмы Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 31 октября 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Steam Second Sun — динамичный шутер от первого лица с элементами ролевой игры в открытом мире, полном интересных мест, процедурно сгенерированных подземелий и добычи! Изучай обширную карту, используй умения, спаси Империю и не дай миру погрузиться во тьму. Игра напомнила мне старенький Hellgate: London. Русификатор от SamhainGhost (от 15.11.25) — гугл диск / boosty Походит для любой версии. Переведено не всё, есть особенности, но это лучшее предложение.
    •     Спасибо за ответы.
      Не скажу, что отсебятина плоха, если она воспринимается нормально и это обосновано.
      По поводу Зидана как пацанчика с района — это прикольно, я бы посмотрел на это. Мне кажется, этот образ для него максимально органичен. Это называется тут не отсебятина, а адаптация. Это как в каком-нибудь сериале скажут какое-то местное локальное шоу, а русский человек этого не поймёт. А если скажут “пусть говорят” — сразу понятно. Кубик в кубе так сделали в “Отбросах”. Так что в принципе тут всё честно.
      Про Арли и Кинни я не помню, давно проходил, это имена, наверное? Думаю, если изменили имена — это тоже в целях адаптации для русскоязычного населения, чтобы удобней и легче читалось. Но там же вроде можно имена задавать самому, не? Это просто дефолтные, а задать можно свои.
      А вот про мемы не согласен, что они уместны, так как время мемов проходит, а игра остаётся, и восприниматься потом будет уже не так. Так что они тут лишние, тем более, что на момент игры не существовало особо современных мемов. Ну разве что они уж самые-самые знаменитые, вечные, и это органично, без контекста сложно понять.

      Попробую как-нибудь и с тем, и с тем переводом часик поиграть и сравнить  Заинтриговали Зиданом с района.
    • Ну и как там, уже играл?
    • Ко мне приходил чел, которого я попросил прошить новую мат. плату на z690, а иначе на ней бы 13700 не завёлся.  Ну вот, он принёс плату, мы чёто разговорились про винду, и я сказал, что собираюсь ставить обратно 10-ку, а он уговорил на 11-ую — типа, с ней лучше 12 и 13 поколение работают.  В общем, он как-то активировал винду, сказал, что ключ привязан к железу, и если будет переустановка винды, то она автоматом сама активируется.    У меня было несколько раз, что активация слетала когда я обновлял биос.  Я тогда ему писал, и он через подключение к раб. cтолу, как-то “выпиливал” этот ключ и вводил заново что ли, хз короче.  Но обновления биоса выходили очень часто, и видно, я так его зае**л этим, что когда я его в очередной раз после обновы биоса попросил активировать, он чёто разозлился, и сказал, что делает это в последний раз ))   Когда я в этом году обновлял биос, то ничего не слетело, там не всегда слетает. В общем, есть “привязанный” ключ, но в “письменном” виде, никакого ключа у меня нету. В системе у меня вот так Но в суперпосишн почему-то определяется как win 10 Я слышал, что на 3-ий квартал 26г. перенесли.
    • Ну потому что не бесплатно же лицензию отдали. Либо за определенную сумму, либо в лучшем случае за процент от продаж. Но когда ты игру делаешь, и у тебя нет денег, лицензионная музыка это последнее во что ты вкладываешь. 
    • локация была только начальная с 1 этажом и на заставке в серверной конец
    • @vadik989 так ты и не играл можно сказать.  Понятно.   А второго эпизода разве до этого не было?  Я вроде помню, что там 2 эпизода выбрать можно было.  
    • Ну если ключ  оем и тот привязан к онлайн аккаунту майкрософт, то по идее он перенесётся и на новое железо. Разумеется, при условии, что винда того же типа, то есть про на про, хом на хом и так далее. У тебя просто оем ключ, который виден в профиле майков или “настоящий” железный ключ, который активировал винду сам по себе самим фактом воткнутой железки без ввода ключа? Если обычный оем ключ, то перенесётся по идее. Если настоящая привязка к какой-то конкретно одной железке, то не уверен. Но обладатели ноутов и иных пребилд устройств с таким методом активации отписывались, что у них переносилась активация и на новые системы, но тут уж сам не пробовал, потому не уверен.
    • Обновление 7: MailCloud Изменения: Переведен заново:
      - t_place
      Был некоторый недоперевод и символы, которых нет в шрифте, мелкая редактура. Допереведены скрипты/мелкая редактура:
      - Имена.
      - Выборы.
      - Диалоги.
      - Другой мелкий случайный текст.
      - Исправлены некоторые символы, которых нет в шрифте. Переведена текстура журнала готовки.
    • @Erikeze в лс) Вообще можно без exe, просто небольшой части перевода не будет.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×