Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Tokyo Mirage Sessions #FE / Genei Ibun Roku #FE

SI_WiiU_TokyoMirageSessionsFE.jpg

Жанр: JRPG

Платформы: WiiU

Разработчик: Atlus

Издатель: Nintendo

Издатель в России: Nintendo

Дата выхода: 24 июня 2016

Spoiler

Здравствуйте, решил создать тему по переводу интересного эксклюзива для WiiU. В одиночку не думаю, что смогу осилить, но общими усилиями может что-то и получиться. В данный момент разобран и проверен на практике перевод текста.

Проблема с переводом графики(решена, теперь нужен художник-оформитель) (редактировать файлы возможно, но при запаковке черный экран) (частично решена, работать можно) Ниже в спойлере прикладываю инструкцию по переводу текста.

Прогресс перевода: 3 %

Spoiler

Изначальный инструментарий перевода:

https://gbatemp.net/threads/tokyo-mirage-se...toolkit.435414/..

Ссылка на скачивание

- https://mega.nz/#F!gVJlTRBD!tpE8xSj1sN4baSHs5..

В работе нам будут нужны следующие вещи:

(В инструментарии по ссылке)

translator's starter pack v1.2.7z:

- Уже распакованный набор текстов

- После редактирования текстов. Используйте "build_patch.bat" для запаковки

criwarefilesystem.7z

- Менеджер cpk архивов

MSBT.Editor.Reloaded.vX.X.X.rar

- Программа для редактирования текстов в формате .msbt

Шрифт для игры(Необходим для отображения русского перевода):

https://drive.google.com/open?id=0B1ufW6WGyIh9bUl2aEZ

Сейчас используется Times New Roman. В оригинале используется шрифт alps для которого не имеется кириллицы.

Процесс перевода весьма несложный, все текстовые файлы располагаются в архиве translator's starter pack v1.2.7z в msbt формат. Для работы с ними используется MSBT.Editor.Reloaded.

Открываем посредством него msbt файл, редактируем просто вписывая текст перевода соблюдая несложные правила:

Максимальная длина строки: Около 44~48 символов

Максимальное число строк: 3

Квадраты и другие спецсимволы не удаляем они необходимы для корректного перехода строк и.т.д.

Сохраняем результат. Для быстрой проверки можно использовать Title.msbt,который располагается по адресу /Message/USen/Title/Title.msbt ищем там строку HELP_SHOP и вписываем туда что хотите. Вписанный текст будет виден в главном меню игры при выборе пункта SHOP.

Таблица прогресса перевода

Изменено пользователем vitese200
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылки мёртвые, попробуй пройти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылки мёртвые, попробуй пройти.

Спасибо, поправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хакинг текстур завершился успешно:

2Vx010E1ozw.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хакинг текстур завершился успешно:

Сколько у вас людей переводят её? Слышал, игра достойная, текста много?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько у вас людей переводят её? Слышал, игра достойная, текста много?

Перевожу один? Текста достаточно, 1040 файлов(В некоторых по 1-2 страницы текста).

А игра сама по себе специфичная, я бы так сказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу один? Текста достаточно, 1040 файлов(В некоторых по 1-2 страницы текста).

А игра сама по себе специфичная, я бы так сказал.

А что не хочешь помощников набрать? В процентах сколько закончено работы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немножко отчетности (Проверка проводится на консоли. Эмулятор ведь только Зельду нормально запускает):

rlZParbBdOc.jpg

As80QFa9YtY.jpg

Изменено пользователем vitese200

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чё там по аниме-заставкам, там хардсаб или отдельно субтитры лежат?

Изменено пользователем A-M-L

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чё там по аниме-заставкам, там хардсаб или отдельно субтитры лежат?

Субтитры отдельно, в .msbt файлах по адресу:

Message\USen\Movie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Субтитры отдельно, в .msbt файлах по адресу:

Message\USen\Movie

По поводу .cpk. На тапках под раздачей анцензор-версии была телега, что мол моддеры использовали новейшую версию крайпакера (CriPackedFileMaker или как там его), чтобы грамотно запаковать перенесённые текстуры и развратный шмот с японки. Проблема с доступом к этой версии (в смысле версии крайпакера), вроде она не в общем доступе, но не уточнял. Надеюсь, инфа пригодится.

Изменено пользователем A-M-L

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное не бросайте! Я буду ждать сколько угодно, она этого стоит. Что то сказать по поводу Вашей инициативы и нечего, один восторг, Вы для меня титан среди людей!

СПАСИБО!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эмулятор теперь прекрасно запускает Tokyo Mirage Sessions #FE. Может это сдвинет с мертвой точки перевод.

Удачи с переводом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


Небольшой прогресс: 

Скрытый текст

 

 

 

 

 

Изменено пользователем vitese200
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Night Slashers: Remake

      Метки: Beat 'em up, Вид сбоку, 2D, Приключенческий экшен, 2D-файтинг Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Storm Trident Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 26 сентября 2024 года Отзывы Steam: 96 отзывов, 58% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Eternal Exodus

      Метки: Ролевая игра, Коллекционирование существ, Пиксельная графика, Пошаговая, Японская ролевая игра Платформы: PC PS4 SW MAC LIN Разработчик: Fordesoft Издатель: Fordesoft Дата выхода: 30.06.2026

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×