Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Тут годный

нашёл по лору игры. Думаю, всем причастным нужно ознакомится.
Мне вот интересно, а мастерская будет у игрушки?

Steam Workshop который? У японщины? Что-то я изрядно сомневаюсь в этом…

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут годный
нашёл по лору игры. Думаю, всем причастным нужно ознакомится.

а тут оригинал всего этого, малоль, пригодится.

http://nier2.com/timeline.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужна будет небольшая помощь в переводе, я могу помочь, уже приходилось делать один перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а тут оригинал всего этого, малоль, пригодится.

http://nier2.com/timeline.html

Ух ты, спасибо. Я тут начал её переводить, если кто хочет помочь, присоединяйтесь. Потом табличка поможет нам в переводе игры.

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте , отправил вам перевод на яндекс деньги , cпасибо за труд , будем ждать перевода . будет возможность еще закинем . :)

Изменено пользователем Portos1122

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а тут оригинал всего этого, малоль, пригодится.

http://nier2.com/timeline.html

дико благодарю за эту информацию. с ней будет проще переводить и понимать лор текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я смотрю вот этого автора стримера по этой игре он знает как Английский так и Японский и говорит очень часто перевод на английском не совсем корректен и точен в отличии от японского оригинала может быть кому то будет интересно пересмотреть перепроверять пере сверять кое что так как автор проходит и читает текст ... может быть чем то поможет эта информация

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это что реклама канала Валерки? На ютубчике русских прохождений уже много так то и других.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ух ты, спасибо.
дико благодарю за эту информацию.

да не за что, хоть чем то помог проекту)

он знает как Английский так и Японский

сомнительно.

перевод на английском не совсем корректен и точен в отличии от японского оригинала

а вот это он верно сказал, локализаторы там старательно так для гайдзинов переводят(благо в этот раз персонажей не стали менять), для примера сравнение перевода трейлера с блога той же Рекки

http://nier2.com/blog/2017/02/11/nierautom...310-at-tokaigi/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод на английском не совсем корректен и точен.

Дело, конечно, поганое, но число японистов, готовых убить тонну времени на перевод игры такого объёма, стремится к нулю. А вот переводчиков с английского хоть лопатой греби, поэтому, скорее всего, с него и будет переводится.

UPD: чекнул пост из блога по ссылке в комментарии выше. Честно, почти все сравнения никак не ставят в укор английский официальный перевод: дубляж, как никак, конечно, приходится где-то изворачиваться. Но, хей, вы фильмы в кино смотрите тоже с дубляжом, но не кричите ведь, что там потерянный перевод, верно?

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все потому, что взрослые грамотные дяденьки соответствующей специальности осознают важность литературного перевода с хорошей редактурой, чтобы все звучало естественно и не резало слух нативным игрокам. Кричат в основном безграмотные школьники, которые насмотревшись анимы нарекают себя знатоками японского. Максимум что они могут - уловить слово-два на слух (в половине случаев неверно), дословно их связать и заявлять какой перевод кривой и вообще плохой.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело, конечно, поганое, но число японистов, готовых убить тонну времени на перевод игры такого объёма, стремится к нулю. А вот переводчиков с английского хоть лопатой греби, поэтому, скорее всего, с него и будет переводится.

UPD: чекнул пост из блога по ссылке в комментарии выше. Честно, почти все сравнения никак не ставят в укор английский официальный перевод: дубляж, как никак, конечно, приходится где-то изворачиваться. Но, хей, вы фильмы в кино смотрите тоже с дубляжом, но не кричите ведь, что там потерянный перевод, верно?

смотря какой перевод, много отсебятины не есть хорошо, а тут уже в трейлере! виден отход, пусть местами незначительный, но эт уже "звоночек", если кто не в теме расскажу, за перевод отвечает 8-4 студия, известна тем, что они адаптируют контент под гайдзинов, вырезая его и видоизменяя...что не идет на пользу проекту.

Spoiler

uwYXS4M.png

NieR Gestalt эт их пациент, если что.

Spoiler

maxresdefault.jpg

Изменено пользователем kikk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Японская версия для плойки имеет английскую локализацию, так что некоторые сюжетные и терминологические аспекты уже можно обсуждать вовсю.

Эм. это про Automata?

Ниер Гештальт имел русский перевод от .... не помню кого. Я думаю выражу общее мнение, тех кто играл в первую часть, что в спорных моментах логично глянуть как там было сделано. Если у кого-то есть такая возможность конечно.

Изменено пользователем drag_in

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все там нормально с трейлером. У мальчишки который дословный перевод привел полно смысловых ошибок, фразы построены плохо и звучит местами это дело просто нелепо.

И к сведению: текст в японской версии Gestalt'а также отличается от Replicant'а, по нему и делался перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята! Очень хорошо что взялись за перевод! Многие не стали покупать игру на ПС4 из-за отсутствия русификатора. На вас вся надежда теперь. Пусть получиться хорошо. (денег кинул :-))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Надеюсь будет обновленный русик (заранее спасибо)
    • у нас  — да. Как там было? “Строгость компенсируется необязательностью исполнения”. Возможно, в Австралии обязательно указывать свой возраст при регистрации, поэтому есть возможность запретить ТОЛЬКО детям. А у нас — необязательно, и отделить детей от взрослых сложнее. У нас даже возрастных рейтингов для видеоигр нет.
    • Я свожу к тому, что законы широко трактуются. Если чел в песне поет, “на*ер ау*”, это штраф, пропаганда экстремисткого движения. Какая то звездочка не такая или суккуб нарисован — штраф пропаганда экстремисткого движения. Хэллоуин хотели туда же впихнуть. Про лгбт я ваще молчу, пузико торчит голое из под футболки — поздравляю, пропаганда. Сериалы старые были, из них дофига разных шуток, которые не то что не пропагандировали лгбт, а даже просто наоборот высмеивали убрали. Потому что штрафы летят.  Это просто перебор. А потом я вижу, что сайты которые не выполнили какие то требования, которые не называются конечно, попадают в бан. Что я по твоему думаю о невыполненых требованиях, когда я вижу такие широкие трактовки закона?  А насчет вот этих плохих дядей, то ну во первых, их типа на улице нету что ли? Улицу когда заблокируем,раз они ее использует для своих преступлений? И во вторых, пускай они с ними борятся как раньше боролись с преступниками обычными, входят в контакт, и потом на месте кроют. Это же их работа. А если этот плохой дядя, находится за границей, то...а что он сделает? Ну извращенец он, но до ребенка который в другой стране находится он ведь не доберется физически. Да и у ребенка родители есть, как бы могут знаешь ли следить с  кем их ребенок общается. Кроме этого, можно просто пустить в СМИ новость,  что там какой нить сотрудник МВД, ФСБ, или кто там этим занимается, поймал в роблоксе/дискорде или где там еще, вот этого извращенца. И их уже меньше будет гораздо на этих площадках. В конце концов, можно сделать как в Австралии, запретить конкретно детям соц сети.  Дискорд по этой же причине блокнули да? Вот никакого дискорда до 16 лет. Это уже лучше чем никакого дискорда ВСЕМ. Не?
    • не совсем. Возможно, слышал про такого футболиста — Лионель Месси. Переехал из Аргентины в Каталонию в 13 лет, присоединившись к молодежке местной футбольной команды, и постепенно тренеры несколько лет подготавливали его ко взрослому уровню. В итоге Месси стал одним из лучших футболистов в мире, благодаря тому, что ему посчастливилось попасть в поле зрения правильных людей, разглядевших неограненный алмаз.
    • Поголовно спецов же мало, причём в этой отрасли не только ИТ нужны — там инженеры были по литографии, фото херня какая то, институт кстати ещё жив, со времён СССР они там телескопы ваяли или что то  подобное. Вспомнилось забавное что на Маска начали в США гнать из-за иммигрантов, хотя у него программа только для сливок, т.е. для очень продвинутых специалистов  Да, нас южнокореец на олимпиаде какой то побеждал за Россию. Конькобежец вроде. А если про футбол-баскетбол легионеров, это ваще не спорт, это казино под прикрытием )
    • я писал не об этом, а о том, что у них было не так много возможностей для профессионального роста, потому что государство не считало это приоритетным. Так что, получается, особо и не боролись, по принципу “и так сойдет”. Только последние несколько лет опомнились, надеюсь, еще не слишком поздно.
    • Не знаю. Вон, Фри говорит, что их прям перекупили. И я кзщк выше вопрос, в т.ч. тебе, ставил — а за них кто-то боролся? А теперь ты мне говоришь, что они у нас нафиг были не нужны. 
    • факт в том, что им особо некуда было податься. ПО у нас не так чтобы бурно разрабатывалось, крупных игровых студий тоже не ахти, аналога Силиконовой долины нет. И что им было делать с их знаниями? Идти сисадмином либо разработчиком новых версий “Консультант-Плюс”? ну да, прям все поголовно устраивались) Но на западе следили за молодыми и перспективными молодыми людьми из других стран во всех сферах, а потом переманивали к себе. Обычная практика, не только в IT, во многих видах спорта также. Зародыши в том смысле, что опыта не было. Были мозги, было желание работать и развиваться, не хватало только куда приложить это все, и наша страна, к сожалению, долгое время особо не пыталась решить эту проблему.
    • И каким то образом они устраивались работать в AMSL инженерами… норм зародыши.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×