Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Berserk and the Band of the Hawk

header.jpg

  • Метки: Аниме, Экшен, Слэшер, Тёмное фэнтези, Мусоу
  • Платформы: PC PS4 PS3 PSV
  • Разработчик: Omega Force
  • Издатель: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.
  • Серия: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.
  • Дата выхода: 24 февраля 2017 года
Гремучая смесь Warriors и Berserk! Неожиданное сочетание классических масштабных битв Warriors и мрачной атмосферы мира Berserk! Вооружитесь мечом длиной в человеческий рост и обрушьте на врагов всю свою мощь!
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, вот тут действительно ждем. А то одни инди проекты сплошь и рядом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я уж было расстроился что на зоге тему не создали. Думал не на что и надеяться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно понимаю как это все выглядит и насколько я могу показаться эгоистичным.

Но все же, сколько времени примерно потребуется на перевод?)

2 недели, месяц, два месяца. Примерно, пожалста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вставлю свои пять копеек, сюжет игры повторяет сюжет манги, и соответственно, если ты её читал, то тебе понятно что происходит.

А перевод было бы прикольно увидеть ]]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно понимаю как это все выглядит и насколько я могу показаться эгоистичным.

Но все же, сколько времени примерно потребуется на перевод?)

2 недели, месяц, два месяца. Примерно, пожалста.

По предварительным расчетам используя систему расчета "КТТС" на перевод уйдет 4 месяца 23 дня 7 часов 33 минуты и 16 секунд

Изменено пользователем PSP17@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы так обсуждаете, как будто уже вытащили текст, написали запаковщик, и сделали шрифт...

Когда эти вопросы решать, только тогда можно чего-то ожидать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы так обсуждаете, как будто уже вытащили текст, написали запаковщик, и сделали шрифт...

Когда эти вопросы решать, только тогда можно чего-то ожидать...

ну надеюсь все хорошо будет. я хотел бы потом и денюшкой помоч :drinks: вы круты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно понимаю как это все выглядит и насколько я могу показаться эгоистичным.

Но все же, сколько времени примерно потребуется на перевод?)

2 недели, месяц, два месяца. Примерно, пожалста.

Видимо природа умом не наградила.

F22.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения.
Изменено пользователем Itachi91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рискую словить тонну негатива в свой адрес, но зачем вам перевод? Ведь, чтоб понять суть игры, сюжета, нужно ознакомится с аниме, игра полностью повторяет сюжет последних арок и овашек, вставки в самой игре из них и состоят собственно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Рискую словить тонну негатива в свой адрес, но зачем вам перевод? Ведь, чтоб понять суть игры, сюжета, нужно ознакомится с аниме, игра полностью повторяет сюжет последних арок и овашек, вставки в самой игре из них и состоят собственно.

ясно, но весь мульт не хочется смотреть... ненавижу аниме, но данная игра заинтересовала очень.так что мне лучше вставки в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присутствуют различные текстуры для перевода:

 

Spoiler

fe9355414f67.jpg

b91834ac7beb.jpg

d1f42c146c05.jpg

f6c60cf96fe0.jpg

de8e999d7f85.jpg

f2fae2fe1129.jpg

Дамп текста для ознакомления https://yadi.sk/i/QQfIB8hB3EUDjg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

нужны деньги только на инструменты от 3000 до 5000 т. рублей в зависимости от сложности игровых форматов
Хммм... это ты меня эти инструменты просишь написать? Отчасти именно поэтому не стал допиливать утилиту по OPPW3 для AoT, так как не могу быть уверен, что моя работа не будет оплачена кому-то другому :D Собственно, та утилита была сделана как раз таки "на злобу дня", так как ты просил за нее приличные деньги, но обращаясь ко мне за помощью об этом ни слова не сказал ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×