Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Night in the Woods

Русификатор (текст) — для ПК-версии

Русификатор (текст) — для Switch-версии

banner_pr_nightinthewoods.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

@CaZ0 я повторюсь, ты хочешь, чтобы 20-летняя пацанка, которая плевать хотела на учёбу, общалась со всеми на уровне русских учителей? Также, я не совсем понял к чему была поправка в слове “будет”. Само слово не является ошибкой, вернее, таковой его можно не считать в речи (это я не про "будет", а про "типо). То есть, это просто слова-паразиты, которые очень часто используются в русском языке. В общем, что я пытаюсь объяснить, ты всё равно упрешься в своё “не правильно”, хотя в данном случае, это и не так.

Edited by Кирилл Каменский

Share this post


Link to post
2 часа назад, Кирилл Каменский сказал:

@CaZ0 я повторюсь, ты хочешь, чтобы 20-летняя пацанка, которая плевать хотела на учёбу, общалась со всеми на уровне русских учителей? Также, я не совсем понял к чему была поправка в слове “будет”. Само слово не является ошибкой, вернее, таковой его можно не считать в речи (это я не про "будет", а про "типо). То есть, это просто слова-паразиты, которые очень часто используются в русском языке. В общем, что я пытаюсь объяснить, ты всё равно упрешься в своё “не правильно”, хотя в данном случае, это и не так.

Ты не понимаешь что русские подростки отличаются от американских?
И насчёт “будет” ты не думал что разговор и текст это немного разные вещи? 

Share this post


Link to post

@CaZ0 

3 часа назад, Кирилл Каменский сказал:

В общем, что я пытаюсь объяснить, ты всё равно упрешься в своё “не правильно”, хотя в данном случае, это и не так.

О, и я отлично понимаю разницу между речью и письмом, да вот только ты, похоже, нет.

Share this post


Link to post
6 минут назад, Кирилл Каменский сказал:

@CaZ0 

О, и я отлично понимаю разницу между речью и письмом, да вот только ты, похоже, нет.

Отлично понимаешь защищая ошибку в тексте?

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
3 часа назад, Кирилл Каменский сказал:

ты хочешь, чтобы 20-летняя пацанка, которая плевать хотела на учёбу, общалась со всеми на уровне русских учителей?

А как они общаются в оригинале? Используют нетипичные формы слов и конструкций (а если да, то какие), различные разговорные сокращения и прочее? Насколько я помню, в этой игре персонажи общались по-простому, но не были безграмотными. Всё-таки игра о подростках, но не для подростков.

Edited by Дезинтегратор
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

@CaZ0 прикол в том, что мы сейчас говорим о диалогах, или ты решил, что персонажи игры читают предложения в облачках над головами собеседников? 

@Дезинтегратор я до сих пор не пойму, зачем сравнивать перевод с оригиналом. Это тупо. Локализация - это процесс подстройки, в данном случае, игры под определённого носителя языка. Если бы в оригинале, чтобы показать более низкий уровень владения английским определённого персонажа, заставили бы того почаще использовать двойные отрицания, то, при перенесении игры на русский, игрок не заметит ничего странного. Сейчас мы говорим о русской версии игры, и давайте не сравнивать её с оригиналом.

Edited by Кирилл Каменский

Share this post


Link to post
16 минут назад, Кирилл Каменский сказал:

@CaZ0 прикол в том, что мы сейчас говорим о диалогах, или ты решил, что персонажи игры читают предложения в облачках над головами собеседников? 

@Дезинтегратор я до сих пор не пойму, зачем сравнивать перевод с оригиналом. Это тупо. Локализация - это процесс подстройки, в данном случае, игры под определённого носителя языка. Если бы в оригинале, чтобы показать более низкий уровень владения английским определённого персонажа, заставили бы того почаще использовать двойные отрицания, то, при перенесении игры на русский, игрок не заметит ничего странного. Сейчас мы говорим о русской версии игры, и давайте не сравнивать её с оригиналом.

Ты не понимаешь что в игре нету голосов и “облачка над головами” это единственный способ узнать что говорят герои?
“Подстроить под определённого носителя языка” это по твоему значит делать перевод как будто ты пишешь своему другу? 

Share this post


Link to post

@CaZ0, ты меня убиваешь. Вот это да, я и не знал, что в игре нету озвучки, вот это сюрприииииз. Я, типО, должен ох*еть от этой информации и принять твою точку зрения, в которой в диалогах текстового вида нельзя допускать ошибки, присущие обычным людям? Короче, давай так, ты останешься при своём, а я при своём, ибо этот диалог бесполезен. Он не несёт в себе смысла хотя бы потому, что на все мои аргументы ты отвечаешь парой слов, в стиле "Если диалоги написаны словами, они должны быть написаны полностью правильно".

Edited by Кирилл Каменский
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
27 минут назад, Кирилл Каменский сказал:

@CaZ0, ты меня убиваешь. Вот это да, я и не знал, что в игре нету озвучки, вот это сюрприииииз. Я, типО, должен ох*еть от этой информации и принять твою точку зрения, в которой в диалогах текстового вида нельзя допускать ошибки, присущие обычным людям? Короче, давай так, ты останешься при своём, а я при своём, ибо этот диалог бесполезен. Он не несёт в себе смысла хотя бы потому, что на все мои аргументы ты отвечаешь парой слов, в стиле "Если диалоги написаны словами, они должны быть написаны полностью правильно".

По твоему это допустимая ошибка в переводе который делали год? у которого были тестеры? 

Share this post


Link to post
13 минут назад, Кирилл Каменский сказал:

 я до сих пор не пойму, зачем сравнивать перевод с оригиналом.

Потому что оригинал — это своего рода шпаргалка, помогающая не наломать дров при переводе и не исказить задумку авторов. А если авторы не стали подчёркивать безграмотность персонажей, то и в переводе этого делать не стоит. Очевидные ошибки раздражают, отвлекают от самой истории, внушают подсознательную неприязнь к персонажам. Подчеркнуть подростковую речь можно и не таким грубыми методами. Достаточно сказать “двигай сюда” вместо “иди сюда” или “усёк?” вместо “понял?”, и уже не будет ассоциаций с учителями.

И заметьте, что художественные произведения далеко не во всём и далеко не всегда стремятся копировать реальность. В советских фильмах про детей даже отбитые шалопаи чаще всего говорят грамотно, да и в бессмертной классике “Джентльмены удачи” не рубили правду-матку о тюремном быте. А всё потому, что идея произведений была в другом.

Share this post


Link to post

@Дезинтегратор как же мне так объяснить, чтобы такие, как ты, поняли ход моих мыслей? Первое, эта "ошибка" имеет место быть, и неприязнь из-за одной лишь неё может только у людей помешанных на граматике. Второе, русификатор=локализация, локализация не является дословным переводом. Дословный перевод с английского будет чистейшим бредом, и именно поэтому сравнивать оригинал с русификатором глупо. В процессе локализации вполне можно заменить одно выражение на другое, одно слово на синоним с похожим значением, и нету ничего такого в том, чтобы добавить подобную ошибку. 

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Кирилл Каменский сказал:

@Дезинтегратор как же мне так объяснить, чтобы такие, как ты, поняли ход моих мыслей? Первое, эта "ошибка" имеет место быть, и неприязнь из-за одной лишь неё может только у людей помешанных на граматике. Второе, русификатор=локализация, локализация не является дословным переводом. Дословный перевод с английского будет чистейшим бредом, и именно поэтому сравнивать оригинал с русификатором глупо. В процессе локализации вполне можно заменить одно выражение на другое, одно слово на синоним с похожим значением, и нету ничего такого в том, чтобы добавить подобную ошибку. 

Имеет место быть в переводе который делали год и у которого были тестеры? ты серьёзно? 

Share this post


Link to post

Имхо, использование “типа” уже является показателем подростковой неграмотности. Намеренная ошибка избыточна и является показателем некачественной русификации.

Share this post


Link to post

@CaZ0 это намеренная ошибка. Странно, что ты это не понял ещё когда переводчик сам высказался по этому поводу.

Господи, закройте ужа этот чат, я задолбался объяснять людям, что в самом оригинале присутствует свой стиль речи, который заменили на более близкий руссичам.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By ruswon
      BioShock Infinite — Русификатор (звук) — от ’CGInfo’


      Информация:
      Название: Bioshock Infinite
      Жанр: Action (Shooter) / 1st Person / 3D
      Платформы: PC MAC PS3 XBOX360
      Разработчик: 2K Games
      Издатель в России: 1С-СофтКлаб
      Дата выхода: 26 марта 2013 года (весь мир)
      Язык интерфейса: русский, английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский, бразильский, португальский, японский, корейский
      Язык озвучки: английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, японский
      Движок: Unreal Engine 3








      ЛОКАЛИЗАЦИЯ ОТ ТВОРЧЕСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ CGInfo
      Перейти в группу VK
      Полная некоммерческая локализация игры от творческого объединения CGInfo, включающая в себя перевод текстур, моделей и звука.









      Полный состав участников:
      Руководители проекта: ID-Daemon и ARiS
      Роли озвучивали: Евгений Курочкин, Анна Молева, Константин Погодаев, Анастасия Флигина, Михаил Бигыч, Пётр Гланц, Никита Пресняков, Илья Демьянов, Виктория Зименкова, Михаил Шорыгин, Роман Сопко, Владислав Данилов, Александра Клок, Михаил Суслов, Пётр Волков, Михаил Литвин, Сергей Пономарёв, Денис Строев, Юрий Сосков, Дмитрий Лунёв, Дмитрий Рыбин, Елена Чирицкая, Таисия Тришина, Александр Байсаров, Олег Игнатьев
      а также: Holly Forve, Joss, ARiS, Joker, Kedra, Мила Мирелли, ID-Daemon, Zendos, Zack, Olga, martynjr, Coran Flakes, Bukvoed
      Звукорежиссёр: Шорыгин Михаил
      Дополнительная работа со звуком: Дмитрий Рыбин, Joss
      Главный дизайнер: Никита Глушков
      Работа с текстурами: Кирилл Лаппо, Станислав Чибрикин, Hienadzij Budkouski, Ждан Дмитрий, Vintem
    • By SpaRCK
      Я конечно понимаю эта игра давно утеряла свою актуальность, ибо выпущена давним 2000 годом, но может у кого-то есть желание соорудить русик ...хотя врядли конечно, ну тогда может у кого-то он просто затерялся в гиговых архивах?
      Надежда помирает последней ИМХО!

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Лучше сохранения нормальные сделали для одиночной игры.
    • Задавал аналогичный вопрос разработчикам на фейстбуке, на что получил следующий ответ “Please watch this space for news on any translations. All official news will come from our official pages. We haven't confirmed anything as of yet. Many thanks.” Ни чего они, блин, не подтверждали(((
    • О какой поддержке идет речь? лайт версия прохождения? да на обычной игра легко проходится без какого было напряга, чуть ли не с закрытыми глазами. А ежемесячные пак-и с несколькими скинами это тоже поддержка? да это элементарная “дойка” игроков на бабки. Вместо скинов и ожидания выхода новых соснолей могли бы все силы задействовать в разработке игры (DyingLight 2).Все это может означать, что игра готова, ее тупо держат “под скатертью”, а чтоб коллектив не скучал и не бездельничал, клепают эти наборы раскрасок и “патчи” с лайт версией (мультиплеерная, отдельная, часть, на скока все знают (плохая кровь) “не взлетел”). Тьфу.
    • Давно было 27% и все еще такой. Больше всего текстов там автоперевод изначально выставленный. А изменении внесено с самого начала только 4% от силы 600 строк  наверное. 
    • Как говорится “дорога ложка к обеду”, но хорошие игры не теряют своей актуальности долгие годы.
    • Одна из лучших игр своего времени. Интересно, в детстве Чип и Дейл и Кот Феликс казались простыми играми и я их пробегал за один раз на денди. Годы-годы. А вообще, сколько людей, столько и мнений. Я в прошлом году впервые попробовал Меч и Магию 6 и залип на неделю. Я люблю переигрывать в классику и проходить бэклог, но далеко не все нравится из него. Если игра ну не заходит — пропускаю. И еще стараюсь искать и ставить всякие комьюнити патчи и моды. Например мод на вкладки в инвентаре для второго фоллаута или скип дверей для резидентов очень ценны. Ты просто переоценил их. Они даже сейчас красивые и уже на старте были с большими проблемами. И сейчас они не стали хуже, Дрейк все так же харизматичен, а дух головокружительного приключения никуда не выветрился.
    • Ну тогда все не так уж плохо
    • Вдох-выдох, дабы успокоить нервы и приступим. (Будет много текста, сорри, наболело) Скажу прямо — хейт игры заслужен. Гипертрофирован, но заслужен. Теперь по порядку. Во-первых, графика. Казалось бы, игра стала выглядеть лучше, были перерисованы все модельки, появилось определенное разнообразие (помянем одинаковые модельки разного цвета для разных персонажей). НО, на этом все плюсы графики заканчиваются и начинаются минусы, среди которых: - Цветовая гамма. Орки салатового цвета? Вы серьезно? Т.е. что мешало вам сделать их схожими по цветовой стилистике с тем, что было в классике? Вы хотели чтобы лучше было видно складки на лице? Спасибо, не надо. Причем ладно бы орки, так и вся трава в игре превратилась в море кислотно-вырвиглазных водорослей, которое пристально разглядывать мало того, что не тянет, так еще и глаза болеть начинают. И вызывает все это дело чувство легкого дискомфорта, ибо посеревшие модельки никак не получается соотнести с таким окружением. Они чужды друг другу. А еще я могу пуститься в длинный пересказ сетований популярных стримеров сетевых баталий (привет от Grubby), почему новые цветовые схемы юнитов скажем... неудобные. - Освещение. Давайте вспомним близкон 2018. То, что нам показали в корне отличалось от того, что мы получили. Куда оно делось? Что за даунгрейд графики в стиле юбисофта? Или то было сделано вообще на другом движке, который не падет в 20 фпс на огне и воде на топовых конфигурациях? - Вода. Камон, что это за шевелящийся пластелин? Вы видели воду в классике? Почему она выглядит лучше? А еще сюда можно включить то, что прорисовка моделек походу была сделана за счет снижения прорисовки террейна, ибо я никак не могу объяснить приведенный выше пример с дорогой в лесу, на котором графика рефорджа выглядит много хуже оригинала. Перейдем ко второму пункту. Озвучка. Я в принципе не притязательный человек, и даже готов принять новую озвучку, несмотря на всю ее унылость, безэмоциональность… Хотя кого я обманываю, все голоса героев уже заменены на классические)) Хотя у юнитов вроде ничего, да и некоторые актеры мейн персонажей выдают сильные моменты (Утер). А еще, объясните мне, почему персонажи в катсценах говорят одним голосом, а в игре другим?! Это что такое?! (для справки смотрим начало кампании Рексара или миссию за нежить по геноциду орков в горах — голос Кел’Тузеда). Третий пункт — Сюжет/Катсцены. Я не сильно вайню на отсутствие переделанных, кинематографичных катсцен. Тем более их все же переделали… Мда.. ВЫ ПОСМОТРИТЕ! ТАМ ПЕРСОНАЖИ ЗА 17 ЛЕТ НАУЧИЛИСЬ РОТ В РИТМ ФРАЗАМ ОТКРЫВАТЬ! Кхм, простите, прорвало. Но все же, я могу их принять. Чего я не принять не могу, так это заявления близзов о том, что они не стали ничего менять в кампании и катсценах, потому что фанаты попросили их (интересно почему эти фанаты не поднимают оценку игры на метакритике) сохранить дух оригинальной истории, с чем они успешно по их мнению справились. Это все тот же варкрафт…  Столь откровенной и наглой лжи (хотя… может это маразм?) я еще не слышал. Т.е. вы заявляете нам этот факт, однако представляете нам игру с тремя ПОЛНОСТЬЮ переделанными и переработанными важнейшими для сюжета миссиями (Стратхольм, Луносвет, Даларан), которые теперь играются абсолютно по-другому и довольно резко выделяются на фоне всей остальной игры? “нечленораздельные звуки полыхания” Т.е. они серьезно думали, что люди в это поверят?… Ладно, буду закругляться, и совмещу 4 пункт с заключением, где мы узнаем о том, что рефордж это абоминация/мутант/зомби сшитый из двух тел… кхм, игр. У нас есть классический Варкрафт 3, которому отрезали руки/ноги/язык и достоинство (а еще кучу мультиплеерных и прочих фич, которыми я никогда не пользовался, так что мне все равно, НО КОМУ-ТО НЕТ!). И есть чучело, отдаленно похожее на него, но совершенно не имеет тех качеств, к которому пришили останки оригинальной игры… Мы можем лицезреть их переключая “графику” (на самом деле игру, ибо у них даже прогресс и количество миссий разные) в меню игры. И в качестве вишенки на… близзы в последнем патче сделали главное меню при включенной классической графике уныло-...-серого цвета. Скажем привет сепии, а если вы хотите нормальное цветное меню, то бегом покупать и играть в рефордж, ибо классика это еще раз: серо и уныло…  “Ушел тихонько гореть под одеялко” П.с. Вы же не думали, что я уйду без оценки этому творению?) На мое сугубо субъективное мнение этот “шедевр” отмывания бабала заслуживает 5/10 (2 за модели, 1 за озвучку, 1 за идею и 1 за переделанные миссии, ибо реально хорошо, жаль, что всего их три). П.п.с. “Есть мнение, что даже Diablo 3, Overwatch и Heroes of the Storm относятся к пантеону величайших игр современности.” Если это мнение автора статьи, то стоит задуматься о количестве чемоданов с зелеными, или о здравом смысле… Что впрочем не отменяет того факта, что статью можно после этих слов не читать, а бегло пролистать и посмотреть оценку.
    • Раздача приятная, но — все уже есть в полной комлектации в UPLAY. Тем более без “Джека-Потрошителя” ценность приобретения вообще спорная. Прохождение данного дополнения вызвало больше эмоций чем вся (пройденная на 100%) основная игра. Так-то — красивейшая игра про викторианский Лондон, но без DLC Джека… Итог — EGS спасибо конечно, но не... Ассассинчики только в UPLAY. Вместе с FAR CRY’ями
    • DreadOut 2 Жанр: Adventure, Action, Horror
      Платформы: PC
      Разработчик: Digital Happiness
      Издатель: Digital Happiness
      Дата выхода: 22 февраля 2020 Steam  
  • Recent Status Updates

    • JIEXArus

      Добавил в любимые фильм «Капитан Крюк» (1991) https://t.co/XKFurjdQOk #kinopoisk
      · 0 replies
    • SerGEAnt

      Постарался объяснить, почему я играю в игры на релизе, а не спустя год, как некоторые из вас сделали с Metro: Exodu… https://t.co/egiGy77NyN
      · 0 replies
    • JIEXArus

      Добавил в любимые фильм «Я — легенда» (2007) https://t.co/DSWvMnKz39 #kinopoisk
      · 0 replies
    • SerGEAnt

      Просто лучшая подписка во вселенной — Xbox game pass https://t.co/kF8dtGozv8
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×