Jump to content
Zone of Games Forum
pashok6798

Doctor Who: The Adventure Games

Recommended Posts

В 10.07.2019 в 14:56, ponaromixxx сказал:

Привет ребята! Перевод 5 эпизода не забросили?

Привет. Я сейчас Доктором Кто не занимаюсь, а как дела у переводчика я не спрашивал.

 

Share this post


Link to post

Занимается ли кто нибудь переводом 5 эпизода? Или проект забросили?

Share this post


Link to post
В 02.03.2020 в 13:58, Lakto сказал:

Занимается ли кто нибудь переводом 5 эпизода? Или проект забросили?

Я лично пока этим проектом не заинтересован. Как дела обстоят у переводчика я не знаю.

Share this post


Link to post
В 11.03.2020 в 18:00, pashok6798 сказал:

Я лично пока этим проектом не заинтересован. Как дела обстоят у переводчика я не знаю.

Все еще нет?

Share this post


Link to post
В 20.09.2020 в 12:36, MarkBasson сказал:

Все еще нет?

Все ещё нет. Если есть навыки переводчика, то можешь попробовать перевести диалоги, а я помогу с тех. частью.

Edited by pashok6798

Share this post


Link to post

А я до последнего надеялся(!

Share this post


Link to post
9 часов назад, ponaromixxx сказал:

А я до последнего надеялся(!

Ну что поделать. Переводчик ничего не писал насчет перевода, я сначала пытался переводить, потом хотел уже через машинный переводчик прогнать и выложить в том виде, какой получится, но мне надоело копировать строки, а с API яндекс переводчика я не разобрался, а еще какие-то шрифты потерял, из-за чего не знаю, как теперь сгенерировать нормально шрифты для последнего эпизода. Вот и решил, что перевод на последний эпизод не будет. Инструментарий лежит и на github (https://github.com/pashok6798/DWTAG_Tools), и на gitflic (https://gitflic.ru/project/pashok6798/doctor-who-the-adventure-games-tools). Можно попробовать самостоятельно сделать перевод с какими-нибудь шрифтами.

Edited by pashok6798

Share this post


Link to post

Я сегодня выложил чуточку обновлённую версию русификатора. Во-первых, в меню настроек поправил опечатку, а во-вторых, попробовал обновить инструментарий, который по указанному списку заменяет некоторые буквы в субтитрах, что немного должно переоформить структуру субтитров. Может кто-нибудь попробовать и отозваться, как новая версия работает?

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Всем привет. В общем, обидно, что не получилось сделать нормальный перевод для эпизода 5, однако мне повезло, что я у себя нашёл нужные шрифты для недостающих файлов. Я решил, чтобы совсем перевод не пропадал, доперевести непереведённые строки с помощью машинных переводчиков от Яндекс и Гугла. Я перевод не тестировал и не редактировал, так что могут быть несостыковки или непереведённые фразы. Пусть будет хотя бы в таком виде эпизод 5. Установщик отправил @SerGEAnt.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Limeony
      OneShot

      Жанр: Adventure / 2D
      Платформы: PC
      Разработчик: Little Cat Feet ; Team OneShot
      Издатель: Degica
      Дата выхода: 9 декабря 2016
      Steam
      Будет переведён текст и текстуры.
      Отдельное спасибо пользователям:Gonald за перерисовку текстур и Endoghost за правку ошибок в тексте.
      Установка: Распаковать файлы в папку игры, при замене файлов согласиться.
      Игра переведена на 99.5%(я мог что то и упустить)
      Ссылка на перевод: MEGA
      Уверен, что ошибок там возможно много и если они вам сильно уж режут глаза прошу отписать о них, я их исправлю.
      Ссылка на руководство в Steam: Steam
      -v2.01 (28.08.17)
    • By Valeraha

      Дата выхода: 2012 Жанр: Adventure / Survival / Action Разработчик: Darkworks / Ubisoft Shanghai Издатель: Ubisoft Платформа: РС Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Английский Описание: Руины — это все, что осталось от Чикаго. Почему на город обрушилась катастрофа, не знает никто. Для оставшихся в живых — в том числе главного героя — актуален другой вопрос: что делать в сложившейся обстановке? По сюжету I Am Alive, игроки выступят в роли парня по имени Адам Коллинс, которому предстоит найти свою жену и дочь, пропавших без вести после случившейся катастрофы. Страшный катаклизм разрушил не только родной город главного героя, но и всю его жизнь. Отправившись в опасное путешествие на поиски родных, на пути у Адама, помимо недружелюбной природы и труднопроходимых развалин, встанут не всегда дружелюбные выжившие, а ключевыми факторами станет потребность в ресурсах и выносливость.
      Игра уже вышла, и пираты даже уже взломали, ПОРА переводить!!!

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Отвечу его же методом. А вы докажите, что каждый украинский ребёнок проходит этот лагерь. Типа, как обязательный месяц подготовки во время школьных каникул. Или вот Ролик из Мариуполя, который был снят после захвата его ВС РФ. Города, который всё время был под контролем Украины. По-вашему, это дети нацисты которым с детского сада промывают мозги, которые в лагерях Азова обучались? Они что заслуживают этого?  
    • Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/1901950/_Raid_on_Taihoku/ ОБ ЭТОЙ ИГРЕ   «Все войны ведутся дважды, первый раз на поле боя, второй раз в памяти». 
      — вьетнамский писатель Вьет Тхань Нгуен.
      Об этой игре 

      Это приключенческая игра в формате 2.5D. В городе Тайхоку, находящемся под властью японских колоний, игроки должны уклониться от налета B-24 Liberator американских ВВС и столкнуться с борьбой человечества глазами персонажей. 

      В безопасных зонах вы можете свободно исследовать игру по своему желанию и следовать подсказкам, чтобы собирать таинственные предметы, спрятанные в городе; в опасных зонах упор делается на сотрудничество не на жизнь, а на смерть между персонажами, которым приходится спасаться от всевозможных опасностей, включая воздушный налет. 

       

      Предыстория 

      Ближе к концу Второй мировой войны ВВС США решили сражаться с Японией, совершая прыжки с островов, и таким образом две страны вели воздушный бой в воздухе Тайваньского пролива. 31 мая 1945 года сотни американских B-24 Liberator совершили налет на столицу этого острова Тайбэй. Многие жители погибли во время рейда, в то время как многие выжили, столкнувшись с разрушенным родным городом. 

      У главной героини Саяко из-за рейда случилась амнезия. В дополнение к выживанию в городе, разрушенном пожаром, ей также предстоит отправиться в путешествие, чтобы вернуть свои воспоминания. Тайваньская собака Блэки — ее самый надежный партнер. В разоренном Тайбэе девушка и собака вместе отправляются в приключение. 

      Игрокам предстоит испытать на себе жестокость и суровость войны, а тем временем собирать разбитые воспоминания и улики. Наконец-то можно найти прошлое Саяко и принять окончательную правду. 

       

      Особенности игры 
        С точки зрения колонии державы Оси. Первая видеоигра, изображающая Вторую мировую войну на Тайване. Двойные роли, позволяющие игрокам понять истории других выживших, решая головоломки. Обилие исторических фактов и широкий выбор коллекций. Захватывающая фоновая музыка, созданная известным музыкантом Wei-fan Chang. Воссоздайте город Тайбэй в период японской колонизации, создав самый настоящий рейд. Поддерживаются китайский, английский и японский языки.
      «Скучаю по дому только тогда, когда становлюсь бездомным».
    • @mc-smailсоглашусь c вами. Да и просто, глядя/читая рецензии игр, на данном ресурсе, за последнее время , зачастую, что т.н. консольщики, что ПКики, разговаривают об одной и той же игре, но кто на чём играет. Т.е. вкусы-то одинаковые, что называется. Иной раз читаешь форумчанина: это прошёл на консоли (по выходу игры) , а то, на ПК потому, что релизы были одновременные. Либо ПКшники ждут, когда появится на платформе, что стало некой положительной тенденцией, в последнее время, за что искренне рад.
    • Назови мне страну где за инакомыслие не судили, не преследовали, не отменяли, не трогали?) 
    • Ну по той же статистике Стима, ни один портированный эксклюзив на РС не был разгромлён аудиторией РС, как что-то плохое и через чур переоценённое. Посмотрел, у всех очень положительные и крайне положительные отзывы, что только говорит о хорошем и высоком качестве проектов, несмотря на то, что они все выходят с большим опозданием. А “шедевр” это или нет, дело десятое и скорее всего вкуса. Что по поводу популярности, это никак не сказывается во первых, на качестве проектов, которые реально качественные. Ну во вторых, нужно смотреть какая была рекламная компания у проекта? У некоторые её вообще не было, чисто всё полагалось на слухи и узнаваемость, типа если экз консоли, то он должен быть у всех на слуху. Ну и третье, не надо забывать, что многие РС игроки, спокойно находят где взять консоль с играми, и проходят их на консолях, что как бы актуальность проходить заново их на РС теряется. Я таких примеров знаю куча, у нас это в стране вообще популярная практика, взять аренду, у друга, купить по дешёвки, чтобы пройти игры и сбагрить потом дальше.  Поэтому вы вряд-ли найдёте пример, портированной игры, которая оказалась очень плохой, и даже очень сренденей, но на консолях это был “шедевр”. Скорее всего можно встретить разочарования от завышенных ожиданий, но явно не халтурную и плохую игру. Конечно всегда найдётся индивидуум, который напишет “ну и где ваш шИдевр? Игра “середнЯк”, опять “шедевр с консолей”, вышел просто средней игрой на РС. Это звучит всегда так смешно, как будто люди хотят само убедится в том, что на консолях не выходят хорошие игры, и всегда, везде их сильно переоценивают. Но также можно услышать адекватные отзывы, где людям игры в целом нравятся, да, не без косяков, но качество всё ровно высокое и даже спустя время, людей игры завлекают и оставляют положительные эмоции. Никто уже давно не говорит о каких-то “шедеврах”, это было во времена PS3/Xbox360, когда шли жуткие тёрки между фанатами консолей и РС, тогда адепты обоих лагерей не плоха пестрили между собой всякими фразами. Эти времена давно прошли, и уже сложно найти человека, который бы сидел на каждый экз консоли орал, это “шИдевр”. То, что игры выходят качественными, с этим сложно поспорить, а “шедевр” это или нет, это каждый решит сам для себя. Для кого-то ГоВ это “шедевр”, игра врезалась в память на долгие времена, а для кого-то это просто хорошая игра, не без косяков и изысков, но вполне годная игра, и оба варианта будут правильные. Поэтому не понимаю, зачем эту тему надо поднимать сейчас? Тем более времена эксклюзивов уходят в закат, ну именно про те, которые остаются на вечно на консолях. Рано или поздно игры, уже начали выходить на РС, а менее желаемыми они не становятся. Я уверен, сейчас много людей хотят тот же ГоВ Рагнарёк на РС, уж не говоря о играх ФромСофтвер, которые почему-то до сих пор остаются эксклюзивами консоли, а ведь я думаю их игры, весьма не плоха зашли на РС, учитываю тут дикую популярность ДС и Элден Ринг. 
    • У меня GOG куплена. А чем инструкция не подходит? Вряд ли текстовые файлы по-другому запакованы. Скачать софт да перепаковать. Просто вместо "GOG Games\SpellForce Conquest of EO\” путь к папке игры в каталоге стима учитывать. И да — лишних файлов (т.е. не правленых, но под другим именем) в каталогах не оставлять. А то можно вместо игры черный экран — т.е. работать не будет). Хотите сохранить оригинальные файлы — копируйте их предварительно за пределы папки игры.
    • А в чём он не прав? Видя как детей с ДЕТСКОГО сада приучают к нацистским кричалкам, жестам, как их заставляют учить песни и стихи в которых говорится, что всех русских надо резать и убивать, как молодые дураки и дуры как школьного, так и институтского возраста стучат на тех, кто говорит по русски, слушает музыку и вообще не выражает одного с ними мнения об убийстве русских, как они изучают и уже сами распространяют нацистскую литературу как от старых идеологов, например их любимого дедушки Гитлера, так и от новых, на подобии детской писательницы нацистки Ларисы Ницой, вы сомневаетесь, что они или уже нацисты и фашисты, это те кто постарше, или будущие нацисты, фашисты и расисты, если помладше? Не будьте наивным, эти дети, это современная версия гитлерюгенда, дети которого пережили войну, выросли и пришли к власти в Германии и структурах НАТО.   Укров за последние годы это как не волновало. Почему это должно волновать нас? Мы пытались быть хорошими, честными и моральными, а что получили? Смерть тысяч взрослых и детей на Донбасе, наглый смех в лицо от Меркель и Олланда. Поэтому я считаю, что всех СЛУЧАЙНО убитых хохлов разного возраста можно записать в “сопутствующий ущерб”, как это называют фашисты из США и Евросоюза, убив 1 200 000 женщин, детей, стариков и гражданских мужчин в Ираке.
    • Даже у хентай-пародии на эту серию (по игре Brave Alchemist Colette) скромный рейтинг всего 18+.
    • у Япончей там сейчас туго с цензурой и совершеннолетием — по нашему это 18+ 
    • Конкретно о том, что Россия собирается вторгнуться говорили именно во второй половине 2021 года. Даже Мария Захарова записывала ролик Шарию 17 числа, чтобы успокоить его аудиторию. Но либо соврала, либо даже она не знала, а она как-никак представитель МИДа РФ. Эта ваша реакция возникла, когда я попытался вашим же методом спросить про цифры у вас. А вы пытаетесь вести дискуссию с выгодной для себя позиции. Так речь же шла о самом начале СВО. А осенние 300000 это уже другое дело. Важно правильно доносить свою позицию собеседнику и правильно его понимать. Иначе это разговор в никуда. И опять же, вы читаете меня по диагонали что ли? Зашла речь о гибели гражданских, среди которых и дети есть. Вы выкладываете видео как детей готовит Азов. В этом контексте, по-вашему, получается, что все дети в Украине нацисты. Нужно внимательно преподносить свои мысли если хотите, чтобы вас правильно поняли. Во-первых, это херит саму суть денацификации, т.к. нацисты отпускаются. Во-вторых, в думе даже хотели принять проект о запрете обмена нацистских преступников, т.к. он отвечает понятию денацификации, но что-то пошло не так. Мои тезисы выше не буду повторять. + Вы указали, что нас обобщают, а я указал на то, что не нужно им уподобляться. Всё просто. Этот пример относился, к вашим словам об обменах, либо паритет, либо в нашу пользу.
  • Recent Status Updates

    • Chereb  »  spider91

      Привет. Подскажи пожалуйста, возможно ли выдрать русскую озвучку из новой версии Halo: Infinite? Было бы неплохо сделать установщик для последнего взломанного билда, поскольку сейчас игра требует постоянного онлайн подключения. Если будет свободное время и желание, может возьмешься за такой проект?
      · 0 replies
    • CyberPioneer

      “Кругом козлы. Привет, козлы! Всё играете?” ©Константин Сёмин
      · 0 replies
    • Serzh Molotov  »  SerGEAnt

      Здравствуйте, а будете ли делать русификатор к игре Ready Or Not ? Русификатор озвучки уже есть, а вот текст всё никак не русифицируют. И похоже разработчики данной игры не собираются её добавлять.
      · 0 replies
    • Kogekko  »  Naomi

      Hi Naomi. Could you help me with translating MG Rising?
      I’m using your tool, but I cant repack mcd. I pressed mcd repack, choose folder contain mcd and then choose fonts folder. It said
      Repacking ckmsg_codec_1st.mcd
      File ckmsg_codec_1st.mcd was repacked
      But ckmsg_codec_1st.mcd isn’t edited at all. So what did I go wrong please?
      Many thanks if you can help me because I love this game and wish to translate it to my language.
      · 0 replies
    • Abarat  »  SerGEAnt

      Yomawari: Night Alone
      Здравствуйте, а рус версия для PC есть у Вас?
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×