Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Будем верить :butcher:

Изменено пользователем Propan85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hi

I'm working on Italian translation of X-Change games.

I'm near to finish X-Change 1 and I have also tool for working on X-Change 2, but I don't know how convert (for X-Change 3) xc3_.tsc script into xc3.sce (and similar for X-Change Yin-Yang)

I find this post, but I don't understand how you convert this script.

Please can you help me? How do you convert script?

Thank you very much.

Best regards

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, отвечу индивиду, который переводит X-change на итальянский :) (для каких целей, интересно?)

Dear Formoe 83,

First of all, it's a Russian Forum.

Well, what about your problem... Nobody knows how to convert xc3_.tsc script into xc3.sce in our group. Occasionaly through, we bought a pirate's disk of x-chage 3 with pirate's russian translation. Here we found their special script. Translation is awful!! But know our people only try to edit pirate's text (russian), using english translation. So we didn't convert any files in the game.

What's more? Do you need a nice program that works with the files of the game 'X-Change'?

It's called AnimED.

http://sl.criminalrussia.ru/dsp2003/

Here you can download it.

Did you understand all?

Find an English forum, because here Russian people won't understand you.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот вы как хотите, а я буду ждать перевод от Хоняку-сабс. Они переводят шустро и качественно. За эту игру пока особо не брались, но, чувствуется, как возьмутся, дело пойдёт отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот вы как хотите, а я буду ждать перевод от Хоняку-сабс. Они переводят шустро и качественно. За эту игру пока особо не брались, но, чувствуется, как возьмутся, дело пойдёт отлично.

адрес кинь этих индивидов, можь какой русик у них от другой гамы есть.

фейт стей найт например тоже весчится не плохая)), можь у них переводик есть от нее))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот их сайт http://honyaku-subs.ru/

Но это молодая группа поэтому пока что у них немного готовых проектов.

К тому им же нехватает времени и людей, но кое-что они уже сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, не подскажете, как в AnimEd открыть вайл с диалогами xc3.sce и править?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никак, AnimeED не поддерживает формат *.sce. Правим с английского исходника. Это раз. Я в длительной командировке, где даже мобильный не берет. Как вернусь в цивилизацию - выложу проект перевода, если так уж не терпится. Дорабатывайте сами. На этом все. У меня времени нет, и после последней страницы темы еще и желание пропало. Обождите недолго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь! Главное, чтобы желание не пропадало! я ж только помочь хотел. А с переводом не тороплю, делайте как делайте..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Taviscaron, давно не виделись. ^_^

По теме:

Кодер\декодер скриптов X-Change 3/Alternative был выпилен в отдельную утилиту. Найти её можно в том же разделе загрузок, что и основной дистрибутив AnimED'а.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем.

С удовольствием поиграл в 1 и 2 части и хотелось бы поиграть с нормальным переводом в 3 часть. :)

Насколько я понял перевод застопорился на том, что часть текста не помещается в окне от пиратского ехе-ника? Я бы мог помочь с растановкой переносов строк и заменой строчных и прописных букв. У кого из участников проекта есть переведенный файл xc3.sce прошу выслать мне на мыло azrailll@мейл(dot)ru (в архиве), (сам переводчик сейчас видимо в отъезде).

P.S. Или может перевод уже готов? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полгода да же не заглядывал в тему, судя по последним страницам можно смело не заходить ещё столько же. Чтож подождём главное, чтобы проект совсем не встал. Удачи в работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный
    • Автор: 0wn3df1x
      Schedule I

      Метки: Симулятор, Кооператив, Криминал, Для нескольких игроков, Менеджмент Платформы: PC Разработчик: TVGS Издатель: TVGS Дата выхода: 25.03.2025 Отзывы: 148340 отзывов, 98% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Звучит Великолепно. Я в игру ещё не играл. Вот мне тоже интересно, как обошлись с Французизмами. Будут ли французкие имена звучать с акцентом на последний слог и прочие признаки. Мне кажется, что если персонажи говорили по русски с лёгким французким акцентом, это придало бы им нужный шарм.
    • что то не слышал об этом сообществе да и самого сообщества нету или уже не стало)) 
    • не, легко можно поставить на один-два удара меньше в комбинации монстров или боссов. Срезать ХП и скорость мобов…  ничего сложного, просто в этом нет смысла.
    • Судя по всему, в Dark Souls и ей подобных играх, разработчик специально весь игровой баланс, да и вообще весь игровой “экспириенс”  заточил именно под единственную возможную  “сложность” игры! И это изменить было бы скорее всего вообще  не реально, не перелопачивая полностью весь игровой баланс… Упор был именно на “превозмогание”, аккуратную игру и подстройку боя под каждого противника, особенно Босса, так как игра обычно не прощала ошибок. Вот и получилась довольно оригинальная и уникальная игра: “ДЛЯ СИЛЬНЫХ ДУХОМ МУЖЧИН”! Не просто же так Dark Souls положил начало целому новому игровому жанру: “Соулслайк”...
    • мазохизм высшей степени… целенаправленно усложненный и затянутый. Игра неплохая , но все ранее сказанное это не отменяет. — p.s. поиграй в DS3 , это вершина всей серии, во всех смыслах. ds2 это мягко говоря не особо удачный вариант из всех существующих соулсов. — опросы у вас скучные вообще… ни одного про сисяндры. 
    • Из Соулс-подобных играл только в Lords of the Fallen (старый, первый) и в Dark Souls (который первым вышел на ПК) второй вроде. И вот Лордов прошёл, понравилось, а ДС быстро бросил. И думаю что дело было не в сложности.
    • Недавно мне накидали в личку скриншотов из этого сообщества:
      https://vk.com/perevod_profsoyuz Ого, меня теперь цитирует "Профсоюз"!
      Какой я популярный стал xD (манал я такую популярность) Ну, раз этот товарищ читает темы с нашими переводами, то напишу я ему ответ прямо здесь. А что, раз уж он всё везде мониторит (впечатление складывается именно такое), то, значит, и тут прочитает. Кстати, мониторить ему всё же удаётся не везде, а только там, где... Думаю, вы и так догадываетесь, где именно. Впрочем, это не столько ответ ему, сколько попытка показать всем на этом форуме, кто читает темы по переводам Tales of, Star Ocean и Valkyrie Profile, что он не выполнил домашнее задание, не вник в суть, а также, что может получиться, если пытаться вырывать слова из контекста и наслаивать сверху свои личные выдумки, чтобы вывернуть всё в какую-то свою выгодную позицию. Во-первых, переводы мы не продаём переводы. Мы устраиваем сборы средств на некоторые проекты и, пока они переводятся, предоставляем пользователям возможность получить к ним ранний доступ, кроме того, подписка предоставляет гораздо больше плюшек, о которых было умолчано. У нас не продажа сырого перевода какого-то одного нашего проекта, а предоставление права на доступ к контенту. Все средства с оформленных подписок идут в общие сборы, к донатам. Есть несколько переводческих команд, которые именно продают свои переводы напрямую, но у нас не тот случай — наши переводы со временем всё равно размещаются в общий доступ. У нас нет цели продавать переводы, наша цель — собрать средства на реализацию того или иного перевода, чтобы потом выпустить их для всех. Собрали указанную сумму — значит потом смогут поиграть все желающие. Во-вторых, перевод SO6 закончен, и мы вполне могли выпустить его летом, но всё же решили ещё раз пройтись по тексту игры, так как к проекту присоединился дополнительный редактор и два новых тестера. В-третьих, подписка "Яндекса" не стоит дешевле подписки на доступ к переводам. Наша подписка даёт доступ к любым нашим текущим переводам. А это не 1-2 перевода, а гораздо больше. Не говоря уже о том, что если оформлять подписку от Яндекса на 1 терабайт, то пользоваться ей придётся не 1 месяц — это рассчитано на долгосрочную перспективу. Получается, тут уже совсем другое уравнение и совсем другие суммы. Конечно, любой пользователь вправе считать так, как ему удобно, и может называть вещи по-своему. Если для кого-то это продажа переводов, то ради бога. Нам не жалко. Лишь бы дело двигалось, переводы завершались, а люди были довольны и играли в любимые игры на русском. У всех нас одна общая цель — создание переводов. В какой-то степени все мы братья и сёстры. Зачем докапываться до каждого слова администратора данного ресурса и тратить немало времени на мониторинг, чтобы потом сопоставлять прошлые и новые поступки, пытаясь в очередной раз в чём-то уличить?.. Допустим, даже если бы и продавали. Так и те продают, и ещё вон те. И что? Завидно, что ли, что одним администратор что-то разрешил, а другим запретил? К тому же, не без оснований. Я считаю, что добрее надо быть к людям. Как вы к ним, так и они к вам. В этом полезном деле мы друг другу не враги. Нам нужно объединяться и стараться помогать друг другу, а не разбегаться по углам и кричать, что каждый сам за себя. Не нужно быть жадными. Злопамятность и жадность никогда до добра не доводят. Это скользкая и очень трудная дорожка. Никому не завидую, кто решился ступить на этот путь.
    •  Не это скорее уже было методам тыка,) я же с начала мучился перебирая двузначные числа с 3х картин, а потом уже думать что про 2х детей же не просто так и начал бегать искать еще одно число, ну и в конце концов обратил внимание на эту картину с войной. Но да эту загадку я сам решил.
    • а вот текст свадебной войны @\miroslav\ ладно, я смотрю спойлер. @\miroslav\ понятно.  Ну это пиз*** @\miroslav\ ну ВЫ получается гений, раз сами смогли решить.  Я к ВАМ теперь на “ВЫ”   Покорнейше благодарю за помощь.
    • да я так и думал что сначала немного не то тебе говорил.) и что только 2 картины с 2х значимым кодом и еще 2 с однозначным.  Я тоже долго там бегал по этим картинам ,)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×