Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

RevenantРусификатор (текст) / Русификатор (звук)

Собственно ищется норамльный руссификатор ибо тот, что на сайте выполнен в ПРОМТе. :\

Советую всем поиграть, удовольствие от Диабло+Мортал комбат обеспечено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот и обещенная озвучка

http://rapidshare.com/files/103802749/Sound.7z

Установка:

В папке Modules есть файл AHKUILON.rvm распаковываем его с помощью 7zip как папку AHKUILON. В AHKUILON есть папка Sound, а в ней папка English, а в нутри неё файлы, в общем заменяем эти файлы на мои и играем с полной озвучкой.

Кто переводил понятия не имею, так-как обложка без всяких знаков, перевод текста вроде очень хороший, но на острове когда заходишь в телепорт игра перестаёт грузиться.

Изменено пользователем DruchaPucha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто переводил понятия не имею, так-как обложка без всяких знаков, перевод текста вроде очень хороший, но на острове когда заходишь в телепорт игра перестаёт грузиться.

Фаргус

Там примерно 300 фраз непереведено, заглушки вместо файла. Советую удалить все файлы мп3 весом 4Кб, а потом вставлять...

И вообще - столько лишнего в ваших руссиках на сайте - зачем такаякуча англ оригинальных файлов - непонятно.

У меня вопрос к автору - почему в текстах нормальный русский шрифт, а потом в книгах идет текст на кукарямбах ?

В англ версии этого нет

Почему нельзя в книгах руским написать ?

Я сделал недостающий перевод... Выкладываю.

http://rapidshare.com/files/118808701/Reve...UPDATE.rar.html

Полное дополнение руссификатора от PrizRak

Переведено все, что он не закончил.

Не переведены 2 книги. и мультиплейер

Установка.

Разумеется сначала нужно установить руссик от Prizrak

Ресурсы в игре запакованы ZIP без компрессси. Переименовываем файлы resources.rvr и Ahkuilon.rvm в ZIP и добавляем в каждый свой файл перевода english.def

В папки их добавлять нет нужды - игра приоритетно читает файлы из архива.

Не забудьте переименовать файлы обратно в родные расширения !

Сделано Soft_Ice

ЗЫ - В игру не играл еще, так что возможны ошибки и несуразицы - перевод нуждается в корректировке

Переводил вручную со словарем и Гуглом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня вопрос к автору - почему в текстах нормальный русский шрифт, а потом в книгах идет текст на кукарямбах ?

В англ версии этого нет

Почему нельзя в книгах руским написать ?

Тут вот какое дело. Игра почему то не хочет корректно в книгах понимать кириллицу. Латиницей нормально, а так нет, то что находится за пределами одного экрана книги, становится плохочитабельным, т.е. пропадает кнопка листать книгу, да и сам текст враскорячку идет. Обойти это у меня по хорошему у меня не получилось. Поэтому я сделал так.. При установке игры, если вы заметили, ставятся шрифты. Один из них отвечает за книги. Он сделан "шиворот-навыворот" специально. Т.е. англ. буквы заменены соотв. русскими. Игра в этом случае перестает сопротивляться. Правда если только текст будет в 2-ух книжных экранах. Если текст не помещается в три экрана, то опять таки происходит сбивка текстов. Но тут проще, ибо при переводе текст реально уместить в два книгоэкрана.

Т.е. пример

Киррилица - вот такой текст

Латиница - djn nfrjq ntrcn

Кстати у меня уже давно есть перевод 1 книги, и половина перевода другой. Но вот времени закончить перевод этой второй нет.... Но одна книга уже очень давно готова, как бы не полтора года =\

Переведено все, что он не закончил.

А ты тексты диалогов правил? :) Или не трогал? просто интересно... и да вот еще момент...

ты ведь описания врагов перевел? ну и оружия? ты как их переводил? в том плане что если я еще не забыл то буква "я" если она встречается в переводе текста, ее необходимо в текстах исправить на "Я" заглавную... ибо непонятные проблемы с запуском возникают...

ЗЫ. Если что стукнись в асю... посмотрим, что там с книгами можно сделать... может просто кину тебе 1 готовую и половину второй...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При установке игры, если вы заметили, ставятся шрифты.

Имеешь ввиду оригинальные , Revenant.tiff в системную папку ? Или какие-то накосяченные ? Потому как при установке Вашего руссификатора С сержантом ( а вернее его потрошения) я шрифтов не заметил - оставил родные англ.

С книгами я разобрался просто - я их не трогал :) Некогда...

А ты тексты диалогов правил?

Только то, что ты не переводил. Но я не играл, в игру, только тестировал начало и собирал инсталятор. Так что могут быть разночтения в Именах и тоне разговора - ошибки само собой.

ты ведь описания врагов перевел? ну и оружия? ты как их переводил? в том плане что если я еще не забыл то буква "я" если она встречается в переводе текста, ее необходимо в текстах исправить на "Я" заглавную... ибо непонятные проблемы с запуском возникают...

Все перевел и букву исправил - все в UltraEdit 10

Игра при запуске тестирует файлы, чуть что не так - пишет в какой строке проблема.

Да, монстры тяжело дались и оружие типа посохов. Броня полегче. Талисманы тоже. Да открой, да почитай. Можно и исправить что-то...

Встречаются фразы типа " Этим посохом хорошо двинуть в дыню" :)

У меня получилось такая штука

Revenant v1.22 [Rus+Eng]

ОСОБЕННОСТИ

1. Полная Английская версия игры Revenant v1.22 [Eng] 2СД (СД Аудио треки,Озвучка, текст, Видеоролики)

2. Полная Русская версия игры Revenant v1.22 [Rus] 2СД (Озвучка, текст)

* Превосходная озвучка от Фаргус Голд

* Хороший полный перевод текста от Prizrak + Soft_Ice

3. Игра полностью пропатчена до версии 1.22 и не требует СД (ДВД)

4. Установлены в игру и работают все видеоролики в высоком качестве

5. Отдельный СД образ для подключения высококачественных Саунд треков в формате СД Аудио

* возможен выбор играть с музыкой или без нее

* Специальный ручной ремастеринг всех СД Аудио треков образа by Soft_Ice

6. Установлены мануалы и супер гид по игре (англ)

7. Все известные видеотрейлеры и ролики по игре см на СД (ДВД)

8. Сайты оффлайн, FAQs, Солюшены, Инфа, Мануалы, Гиды и другие бонусы по игре см на СД (ДВД)

9. Высококачественные Арт, Обои, Бокс-Арт (Обложки дисков) по игре см на СД(ДВД)

10.Полный оригинальный Саундтрек в мп3 отдельно для прослушивания см на СД(ДВД)

11. Полная установка Игры на жесткий диск

12. Совместимость игры с WinXP и Direct X 9c протестирована !

13. Новый оригинальный инсталятор с ультра компрессией на базе Inno Setup !

ВНИМАНИЕ !!!

Игра не нуждается в установке каких-либо Патчей и НО-СД !!!

Решение возможных проблем

* На ОС Vista и XP64 работа не гарантирована

* Возможно установить режим совместимости с Win98 у запускающего файла игры

16 битный цвет

* Игра поддерживает только старые видеокарты и идет в режиме 3Д только в 16 битном цвете. Для решения этой проблемы возможно - Установите в настройках ( запуск через Launcher.exe или вручную редакцией revenant.INI) режим Software + Full Screen. Для запуска в Оконном режиме, возможно понадобится установить параметры дисплея в 16 битный цвет.Под некоторыми новыми видеокартами, возможен запуск в режиме 3Д - необходима настройка видеопараметров в revenant.INI

В целом игра стабильна в полноэкранном режиме Software под ХР и любыми видеокартами

ЕАХ и звук

* Игра поддерживает ЕАХ , но последний патч это отключает в revenant.INI. Если нет проблем со звуком - можно включить поддержку, отредактировав соответствующие параметры в revenant.INI

СД Аудио треки

* Превосходный качественый амбиент к игре записан в формате СД Аудио и находиться в виде треков на образе

REVENANT.CD2.nrg Подключите его в любой виртуал СД и насладитесь качественной игрой. При запуске, при отсутствии образа, игра сообщает об этом, если Вы не хотите использовать Аудио треки, просто нажмите ОК и продолжите игру.

* Важно !!! - Буква тома ( LABEL) в системе у этого устройства должна быть первой по названию среди других СД или ДВД РОМ (неважно реальных или физических). Если это не так, зайдите через панель Администрирование=> Менеджер дисков и поменяйте Буквы. Если у Вас первый реальный СД-РОМ,игра будет проигрывать любой СД Аудио диск с музыкой или Вы можете записать игровую музыку на болванку и использовать ее.

Compiled by Soft_Ice 30.05.2008

Ну войдет в мой коллекционный сборник РПГ.... Хорошо конечно бы еще потестить перевод, да времени нет. В принципе потом можно дополнить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Имеешь ввиду оригинальные , Revenant.tiff в системную папку ? Или какие-то накосяченные ? Потому как при установке Вашего руссификатора С сержантом ( а вернее его потрошения) я шрифтов не заметил - оставил родные англ.

Вместе с русификатором устанавливается три шрифта в системную папку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Имеешь ввиду оригинальные , Revenant.tiff в системную папку ? Или какие-то накосяченные ? Потому как при установке Вашего руссификатора С сержантом ( а вернее его потрошения) я шрифтов не заметил - оставил родные англ.

Как написал Сержант при установке русика в Виндовс\Фонтс копируются три специально сделанных шрифта.. в ttf

Только то, что ты не переводил. Но я не играл, в игру, только тестировал начало и собирал инсталятор. Так что могут быть разночтения в Именах и тоне разговора - ошибки само собой.

Я не перевел из ДИАЛОГОВ только последние 100 строк кажется.... они ВООБЩЕ в игре не встречаются... я выше об этом кажется писал.... а вот описания монстров вообще не трогал...

Зато сами диалоги игры, я перечитывал много раз, искал опечатки и прочее... Так что сами диалоги на мой взгляд переведены достойно) и не понимаю где ты нашел из диалогов непереведенное) только если эти 100 строк)

Все перевел и букву исправил - все в UltraEdit 10

Игра при запуске тестирует файлы, чуть что не так - пишет в какой строке проблема.

ты хоть после исправления игру то запускать пробовал? Я специально "Я" сделал заглавной.... в игре она видна как маленькая, ибо так перерисован шрифт... а игра при том когда в тексте есть "я" мелкой, просто не запускается и выдает ошибку (или что-то такое, я сейчас сходу не вспомню, надо игру ставить, все проверять.... а времени нет..)

Да, монстры тяжело дались и оружие типа посохов. Броня полегче. Талисманы тоже. Да открой, да почитай. Можно и исправить что-то...

Встречаются фразы типа " Этим посохом хорошо двинуть в дыню" :)

Не понял что ты имеешь ввиду.... У тебя встречаются фразы "Этим посохом хорошо двинуть в дыню"? Ибо у меня там все осталось на английском, т.к. времени не было этим заниматься...

Так что ты прежде чем себе образ болванить типа, проверь игру)

ЗЫ. Ты бы знал сколько я напарился пока переводил описания заклинаний... это кошмар.... там описания некоторых заклинаний нужно было уместить в определенную длину... :)

Изменено пользователем Призрак

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я специально "Я" сделал заглавной.... в игре она видна как маленькая, ибо так перерисован шрифт... а игра при том когда в тексте есть "я" мелкой, просто не запускается и выдает ошибку (или что-то такое, я сейчас сходу не вспомню, надо игру ставить, все проверять.... а времени нет..)

Насколько я помню, там не в шрифте дело. А в алгоритме обработки символов скрипт-машиной. У меня ещё валяется ехешник, который я правил как раз для совместимости с маленькой "я".

Изменено пользователем Ipse

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько я помню, там не в шрифте дело. А в алгоритме обработки символов скрипт-машиной. У меня ещё валяется ехешник, который я правил как раз для совместимости с маленькой "я".

Да я собственно про шрифт и не говорил, что в нем дело... я и говорил что игра не воспринимает мелкую "я"... сам это обычными способами обойти не смог, поэтому пошел по другому пути и перерисовал шрифт. Просто у меня тогда копать глубже не было никакого желания да и знаний. Можно ведь было и ttf шрифты не рисовать, а пытаться вскрыть оригинальные файлы, отвечающие за шрифт, но тут я совсем спасовал... искал в инете по формату этому, так ничего не нарыл... пришлось обходить это изготовлением простых ttf шрифтов..

ЗЫ. Там по моему не только с "я" такая беда.. но сейчас просто не вспомню.. Но я явно сам ничего в ехе править для совместимости с "я" не смогу) Знаний не хватит...

Изменено пользователем Призрак

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вместе с русификатором устанавливается три шрифта в системную папку.

Я ставлю оригинальные родные и все работает. На обоих версиях. На русской шрифт был другой, нежели на пиратке.

Не понял что ты имеешь ввиду.... У тебя встречаются фразы "Этим посохом хорошо двинуть в дыню"? Ибо у меня там все осталось на английском, т.к. времени не было этим заниматься...

Кое где это дополнено ( скажем так - не совсем точный перевод... :)

ты хоть после исправления игру то запускать пробовал? Я специально "Я" сделал заглавной.... в игре она видна как маленькая, ибо так перерисован шрифт... а игра при том когда в тексте есть "я" мелкой, просто не запускается и выдает ошибку (или что-то такое, я сейчас сходу не вспомню, надо игру ставить, все проверять.... а времени нет..)

Запускал, работает

Все буквы Я переправлены, как надо.

и не понимаю где ты нашел из диалогов непереведенное) только если эти 100 строк)

Последниее в файле english в архиве Аквилон

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Soft_Ice, кинь, пожалуйста, исправления для руссификатора, которое ты делал на aredes@yandex.ru.

Или может у кого-то есть киньте туда же плиз.

Изменено пользователем aredes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большая просьба.. у кого есть - закачайте плиз финальный ролик.. или скажите где его скачать.

А то я их все скачал в архиве, однако при распаковке последний режется.. хочется посмотреть до конца)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что ж меюшка то не переведена?Сразу в глаза бросается...(можно же исправить легко это дело)...

Установлены в игру и работают все видеоролики в высоком качестве

Что значит в высоком качестве? Интерлейсинг убран или мувики отфильтрованы и обеспечена поддержка отличного от Smk видео формата?

К тому же,Soft_Ice,эта твоя сборка "Revenant v1.22 [Rus+Eng]" где-то выложена иль нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

проверьте ссылочку на сайте на текстовый перевод. если не сложно то выложите еще и на рапиду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не устанавливается =( .. т.е устанавливается но незапускается.. после установки надо запускать через родной экзэшик ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Piece by Piece

      Метки: Уютная, Работа в магазине, Симулятор, Головоломка, Природа Разработчик: Gamkat Издатель: No More Robots Дата выхода: 11.03.2026 Отзывы Steam: 69 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Psyho
      Warhammer 40.000: Dawn of War — Русификатор (текст) / Warhammer 40.000: Dawn of War — Winter Assault — Русификатор (текст) (файл идентичен)
      Warhammer 40.000: Dawn of War — Dark Crusade — Русификатор (текст)
      Warhammer 40.000: Dawn of War — Soulstorm — Русификатор (текст)
      Нужен русик на Warhammer 40.000 Dawn of War+Winter assault версии 1.40 и 1.41. Дайте плиз, ссылочку или киньте на мыло ffoxxx@мейл(dot)ru. И если есть ссылка на оригинальный экзешник 1.40. Заранее спасибо.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Те же щи, но гуще, гораздо… 
      Кому зашло в первый раз будут довольны, кто на что то там “надеялся”, выдумывал свои хотелки — продолжат недовольно бухтеть. Все нормально и ожидаемо.
    • даленйшие обновления у синтвойс только платные на бусти. Тут ещё когда бесплатно было залито.  
    • Раздают https://store.epicgames.com/ru/p/wave-gods-ammo-night
    • архив был обновлен? 13 марта пост выкатывал автор озвучки с обновлением вроде как
    • За 14 месяцев использования — это вторая игра, где была проблема. Первой была одна Call of Duty, которая где-то 2020-2023 года (там косяк с текстурами). Запускал и старые, и новые игры — всё ок было на B580, никаких костылей. Единственная их ошибка — временный контент. Надо было делать экспедиции как-то иначе. Временный контент — это психологическое манипулирование игроком. Также разрабы Crimson Desert сообщили, что заменят все ИИ-картины в игре на созданные вручную. Мол это осталось с тестовой версии, забыли заменить.
    • А чё не стал? Может ты в VK Play устроишься? Наведёшь там шухеру 
    • Пробовал играть, маленьким будет сложно, а большим просто неинтересно. Непонятно, на кого ориентировались.
    • История русской локализации Tales of Rebirth (PS2)
      Введение Добрый день! На связи админ Evil Finalist. Пришло время делиться с вами информацией о процессе работы над Сказаниями Перерождения, который длился все эти годы. Так как этот проект стоит особняком и о нём лучше рассказывать совершенно в другом ключе, то придётся посвятить этому несколько постов. Ведь работа над Tales of Rebirth приближается к концу, а перед всеми релизами, вышедшими из-под нашего пера (Tales of Eternia и Star Ocean 6: The Divine Force), мы делимся интересной информацией. Впоследствии все записи по этой теме соберём в отдельную статью и выложим её на нашем сайте. А пока что напишу немного вводных слов, чтобы вы понимали, чего стоит ожидать в ближайшие месяцы. Эта история про одну из самых капризных локализаций, которую мы пытались начать в 2014 году. Подумать только, прошло почти 12 лет. Какое-то время меня не покидала мысль, что этому не будет конца и края. Но особая любовь к этой видеоигре не давала опустить руки. Tales of Rebirth не является каким-то эталоном или шедевром в жанре японских RPG, но у неё есть своя уникальная сердцевина, явно выделяющаяся на фоне других тайтлов. Она может затянуть и не отпускать. За прошедшие годы работы над проектом у нас накопилось множество интересных ситуаций. На сегодняшний день большая часть из них не представляла бы таких трудностей, как 5-10 лет назад. Ведь тогда я совершенно ничего не понимал: ни в разборе ресурсов игр, ни в монтировании видео, ни в обработке текстур, поинтерах и в том, как с ними взаимодействовать, а также как работать с hex-редактором и со многим другим. Особую сложность добавляло ещё то, что эта игра не была официально переведена на английский язык, а также в сети отсутствовали какие-либо фанатские релизы — так было вплоть до конца 2024 года. В нашей команде никогда не было постоянного программиста или ромхакера, как у наших коллег по цеху, который всегда мог бы быть на подхвате и решать любые проблемы в каждом проекте. Поэтому на начальном этапе нам посильную помощь оказал RangerRus — ему посвящена отдельная запись (https://vk.com/wall-181931421_2526). Рейнджер справился с главными архивами и базовыми форматами, а потом ушёл со сцены фанатских переводов. В процессе работы с готовым материалом я обнаружил, что при первичном анализе файлов было пропущено много текстов и текстур. На самом деле ресурсы Tales of Rebirth таят в себе гораздо больше сюрпризов и ограничений, чем могло показаться на первый взгляд. Необходимо было найти всё остальное, но на тот момент я понятия не имел, как к этому подступиться. Именно поэтому мне пришлось искать других умельцев, которые могли бы решить разные задачи или помочь в ромхакинге добрым советом. Обо всех этих людях я непременно расскажу в будущих записях. Очень часто поиски и просьбы о помощи заходили в тупик, и ряд задач приходилось решать самому. Со временем анализ структуры файлов привёл к пониманию того, что даже без знания языков программирования можно вполне справляться своими силами — не обязательно всегда просить о помощи там, где оступился. Тем не менее, методом проб и ошибок можно очень долго блуждать и ни к чему не прийти. Именно поэтому я хочу рассказать свою историю погружения в ромхакинг и сцену фанатских переводов на примере проекта Tales of Rebirth. Начну с самого начала, когда я ещё был совсем зелёным, и дойду до текущего момента, когда могу решить достаточно большое количество задач в наших проектах, до сих пор не зная при этом ни одного языка программирования. И так может абсолютно каждый, потому что люди придумали очень много вспомогательных материалов и программ. А если что-то не получалось найти или хотя бы подобрать близкие аналоги, то я заказывал у разных ромхакеров уникальные программы, которые задумывались так, чтобы облегчать процесс работы над переводами практически для любого желающего. Разумеется, я планирую показать всё это наглядно, со скриншотами, а также загрузить все описанные программы, чтобы любой, кто захочет, мог ими воспользоваться.  Надеюсь, для кого-то эти будущие записи станут полезными, а кто-то, может быть, и вовсе посмеётся от души ввиду дилетантского подхода в начале пути, так как многие проблемы можно было действительно решить ещё тогда. Но не стоит забывать, что если не знаешь где искать, то многие задачи воспринимаются настолько неподъёмными, что кажется, будто ищешь иголку в стоге сена. Искренне извиняюсь, если мой стиль письма в техническом плане местами будет непонятным, но по-другому многие стороны этой локализации никак не объяснить.
    • Да она уже в гораздо лучшем состоянии, чем был NMS на старте) NMS — наверное, одна из последних игр в моей жизни, на которую я делал предзаказ. Отлично помню релиз) Сейчас, спустя годы, сотни патчей, бесплатных дополнений и часов 700 в игре, это одна из моих любимых игр. Но на старте это был просто ужас. 
    • https://store.steampowered.com/app/640700/Narvas/ раздают 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×