я же написал — Китай активно спонсировал, в расчете что он будет широко поставлен в прокат и в Китае, но не вышло
ну да, ну да
что собственно я и написал
покажи класс, давай без гугла накидай сюда хотя бы 20 названий
@Evangelion_1 вот тебя задела моя работа, ты не дворник случаем? кстати говоря, у меня контракт и по MSI если что.
Возможно в следующем обновлении будет “опять” исправлено наименования “лечилок”. Один раз мы уже исправляли эту проблему по просьбам игроков.
Но увы видимо из-за моей ошибки, эта обидная ошибка - опять просочилась в игру. (Да даже если и не моей ошибки, всё равно за это отвечал я, а значит и виноват тоже - я.)
Приношу свои извинения всем игрокам.
А можно ли считать ошибкой, что у вас половина текста с “ё”, а половина без неё? Выглядит… недоработано, тем более, насколько я понял, вы тестировали игру прежде чем выпустить её в общий доступ.
От себя тогда добавлю. Если кто действительно возьмётся.
1. Текст из CL3 можно вытащить с помощью NepTools (гугл спокойно находит)
2. В игре нет русской кириллицы. Есть вероятность, что в архиве с японскими данными (текст, текстуры и т.д.) есть шрифт, в котором она есть, но не факт. На крайний случай шрифт из DERQ2 игра вполне себе съедает.
3. Текстуры хранятся как в .tex, так и в .cl3. Вторые надо редактировать с осторожностью, поскольку из изменение может привести к вылету, если использовать не те инструменты
P.S.: @LinkOFF, спрошу ради интереса. А у этих .dat есть какая-то структура? Например, события в одной папке, модельки — в другой и так далее. Просто другая программа подобным же образом распаковывает — все файлы в одну кучу. Потом приходится выискивать нужное.