Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Залили текст красиво.

Где?

К слову, если говорить о том, что я видел на ноте вчера, то парсинг с теми же книгами был не совсем детален, т.к. помимо содержание необходимо достать название и имя автора. %)

Это, конечно, можно сделать и после перевода содержания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где?

К слову, если говорить о том, что я видел на ноте вчера, то парсинг с теми же книгами был не совсем детален, т.к. помимо содержание необходимо достать название и имя автора. %)

Это, конечно, можно сделать и после перевода содержания.

Я час назад текст перезалил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, есть ли прогресс перевода?

Изменено пользователем BodyDub

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё, конец переводу?

Тебе никто не обязан делать его быстро

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тебе никто не обязан делать его быстро

А ответить нормально на вопрос, очень сложно, да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ответить нормально на вопрос, очень сложно, да?

Какой вопрос - такой ответ. Проценты для зрячих, наверное, в шапке сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какой вопрос - такой ответ. Проценты для зрячих, наверное, в шапке сделали.

Интерес ты отлично подогреваешь к проекту - молодец, "пять"!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые участники.

На данный момент переведено 23.0%.

Задавать вопросы: "Ну как там?", "Скоро уже?" и т.д. сейчас бессмысленно - перевод идет, но движется очень медленно.

Прошу присоединится желающих помочь с переводом этой замечательной игры.

По вопросам участия в переводе можете обращаться ко мне, или к координатору проекта - makc_ar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил отредактировать экзешник, но буквы не все отображаются:

 

Spoiler

7662bcfc1f93.jpg

Кодировал так, чтобы была кириллица и латиница:

АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

ADBFGE$I3JLKNMHOQPCTRSXUVWYZ{|}~^

8aaa0eb489ef.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удалось разобраться с отображением букв? ( к сожалению я помочь не могу - ничего в этом не понимаю ).

Уважаемые форумчане!

Перевод игры постепенно продвигается, но очень медленно.

Такими темпами перевод будет завершен в 2018 году.

Прошу помочь с переводом этой замечательной игры.

По вопросам участия в проекте перевода вы можете писать координатору проекта makc_ar или мне (_Solomon_).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На данный момент перевод готов на 24.02%.

Желающие помочь с переводом пишите мне или координатору проекта makc_ar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня беспокоит вопрос - насколько сильно изменения в версии 1.043 отличаются от 1.0 ( в плане текста и его перевода).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас переведено 24.07% текста игры ( версии 1.0)

Пользователь ermak000 тоже решил помочь с переводом игры.

Друзья, присоединяйтесь - так дело пойдет быстрее! Игра то стоящая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, есть какие-нибудь новости по переводу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мангу и ранобе тоже частенько переводят японисты или с японистами. Но опять-таки, если это не официальный перевод, то дело чисто добровольное, там всякое бывает. Как в переводах пк зачастили нейропереводы, так там гугл транслейт сплошь и рядом тоже никуда не девался. Точнее даже раньше повальным явлением стало. В официальных же переводах очень часто переводят напрямую с оригинального языка. Впрочем, сильно зависит от того, кто купить лицензию на издание. Не об этом речь. Для аниме определённой возрастной категории есть строгое время для показа, раньше которого это не дозволено. Ну правила, законодательство и так далее у них такие — что поделать. Разумеется, там есть разные каналы, по некоторым могут крутить круглые сутки что угодно, но это обычно каналы по дополнительным выделенным подпискам или сервисы (телевидение и подписки вообще у них подключается не так, как у нас, там куда строже, к слову). Да, в Японии есть каналы, по которым крутят только или преимущественно аниме. Этим никого не удивишь, т.к. даже у нас такие каналы имеются. Школьный купальник — это и не фансервис. Если уж про эчатину ты заговорил в виде фансервиса, то это минимум бикини. Школьный стандартный показать можно в любое время, а вот бикини уже по другим правилам. Об этом и речь, об этом уже и говорилось. Как уже ранее сказал, это ещё и хентай. Это и видео, это самостоятельный продукт так-то. А ты думаешь, как линейка Ранса стала популярна там ещё до нулевых? Наряду с лайтнинг Райди (и ещё несколькими) Ранс был одним из наиболее известных японских тайтлов данного плана в те годы за пределами Японии.
    • У меня этого нету. Я переводил прямо в SpeechManager в json вручную. Если обновится без русского, то я готов перенести перевод в новые ресурсы. Там нужно только пару-тройку файлов импортировать. Но, если за 10 лет не было никаких обновлений, то я что-то сильно сомневаюсь, что они сейчас появятся. Но я понял, что автор вставит мой перевод в игру, так что с русским все смогут купить игру в Стиме. Ага, разработчик тебя там понял. Молодец, что с ним пообщался. Игра будет официально с русским.  
    • Ну и последний ответ разработчика)  Так что имени Amigaser быть в титрах или куда там тебя прицепят.  
    • @FSParadox11 @FSParadox11  Да, не нужен. Для работы озвучки в GTA V Enhanced, нужно: установить игру, например Build v1013.20 Online v1.72, в корне игры создать папку “mods”, скачать и распаковать озвучку “Рус озвучка Enhanced” в созданную папку, и добавить пару файлов, “dsound.dll и OpenRPF.asi”, запускать игру файлом “GTA5_Enhanced.exe”. Если все сделали как я описал, озвучка будет работать, сохраните эти два файла “dsound.dll и OpenRPF.asi”, после переустановки, обновления версии репака например, проделать теже действия.
    • @Amigaser точно такого не буду делать) К тому же разработчику возможно нужны исходники или csv-словарь. Если игра обновиться, от этого будет меньше толку. Разработчик ответил. В прочем твой ответ известен)) Ну хотя бы они настроены дружелюбно, а не как поляки со своим клюквенным квестом.
    • @allodernat напиши им письмо от моего имени, я разрешаю. Типа ты перевёл.  Можешь даже свой ник им дать, пусть вставят его в качестве благодарности в титры своей древней игры. А все желающие поиграть на русском, могут взять русификатор тут выше, кто не совсем тупой и умеет пользоваться поиском в Яндексе. 
    • “вепрь” мы блокируем не только настоящее но и будущее… ну так, на всякий случай 
    • ну что, даем второй шанс игре которую перевел редкет
    • @erll_2nd ну тут ты явно SDF шрифт поломал)))
    • Не проще. Тем командам которые аниме переводят вместе с японистами, скажи им, чтобы занялись мангой и ранобэ тоже, а то там все даже с переводом с английского плохо у переводчиков. Ну аниме и показывают в определенные часы. У тебя в России мультики тоже показывают в определенное время, но не из-за ценза, а потому что все в школе ещё. Ля, школьный купальник — это форма. А не ценз. Это как на работе дресскод. Ты должен быть в костюме, потому что такая форма, а не возрастной ценз. Купальник это купальник. Хоть бикини он, хоть школьный. Формально это купальник, что значит один уровень. У японцев свои приколы. У них сладкий, милый — в отношении еды — это позитивное что-то. А если ты так скажешь про человека — это негатив, это типо как если бы ты назвал его бомжом. Если ты решил выпить, то у тебя началась пятница, даже если по календарю среда. Ранс — это игра. Аниме это просто бонус для фанатов, который вышел сильно позже. В евеникл тоже есть небольшая вставка с рансом. Но это просто бонусы для фанов. А игра не была переведена долгое, очень долгое время на английский. Все те переводы, которые были, например на сенгоку, были фанатскими. Лишь лет 8 назад или около того манга-геймер получила права на перевод и издания ранса зарубежом. А до этого он был без перевода. Очень жаль что вы не умеете дискутировать.  
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×