Jump to content
Zone of Games Forum
ExPlayer

Attack on Titan A.O.T. Wings of Freedom / Attack on Titan 2 - A.O.T.2 - 進撃の巨人2

Recommended Posts

@Axels, текстуры ещё не были переведены?

Share this post


Link to post
53 минуты назад, kain- сказал:

@Axels, текстуры ещё не были переведены?

Какие смог выцепить - перевёл. Какие-то не смог вытащить.

Share this post


Link to post
10 минут назад, Axels сказал:

Какие смог выцепить - перевёл. Какие-то не смог вытащить.

Окей. Могу спокойно помочь с текстурами, если вдруг ещё выцепишь или с теми, которые ещё не перевёл, коль таковые есть.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Вылетает после первой катсцены на пиратке

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
16 часов назад, Xronia сказал:

Вылетает после первой катсцены на пиратке

Все патчи с кс рин ставили(их там 4 + пропущенные DLC)? У меня что-то пиратка с ними не вылетала...

Share this post


Link to post

Так же скачал патчи и длц с рина, вылетов пока нет.
Большое спасибо за русификатор, уже и забыл про эту игру, а оказывается она вполне не плоха, летать довольно интересно)
Очень надеюсь что у вас появятся силы довести русификатор до ума) Ну и шрифт чуть подправить (D и k), ещё раз спасибо)

Share this post


Link to post

Да, в шрифте заметил проблему у 2х букв “Л” и “д”. Они частично обрезаны. 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@rohindanil  можешь кинуть пожалуйста ссылку на эти патчи ? А то чет у меня вылетает

Share this post


Link to post

@Скай  можешь кинуть пожалуйста ссылку на эти патчи ? А то чет у меня вылетает

Share this post


Link to post

Обновил русификатор. Качайте с моего топика.

Исправил вылеты и сдвиг текста. Кое-где исправил пол персонажей. Тестирование всё ещё идёт. 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
21 минуту назад, lowrydr1966 сказал:

@Axels  можно ссылку на топик ? а то не смог найти(

 

Колёсиком мышки до верха этой страницы, мой топик прикреплён и там ссылка...

Share this post


Link to post

Обновил.

Ссылку на яндекс тоже закрепил.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By slavik274

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065
    • By SerGEAnt
      https://vk.com/wall-122858626_5859


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×