Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

________________
3030 Deathwar Redux

5412227b11d6.jpg


Название: 3030 Deathwar Redux
Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры, Симуляторы, Ранний доступ
Разработчик: Bird in Sky
Издатель: Crunchy Leaf Games
Дата выхода: 28 апреля 2016

Spoiler



Spoiler

3030_deathwar_5.jpg
3030_deathwar_6.jpg
3030_deathwar_7.jpg


Spoiler

3030 Deathwar Redux - космическая RPG-песочница, где вы будете исследовать большой открытый мир, захватывать космо-станции, выполнять разнообразные миссии, встречаться со множеством персонажей и станете участником захватывающей истории!
В роли космического авантюриста по имени Джон Фэлкон, вы окажетесь втянуты в большой заговор, который может повлиять на дальнейшую судьбу всего человечества.

Особенности игры:
* Открытый для исследования мир.
* Захват и прогулки по космическим станциям.
* Множество разнообразных миссий.
* Корабли различных классов.
* Улучшение кораблей и оборудования.
* Покупка оружия и дисков с данными.
* Торговля товарами между звездными системами.
* Захват и разработка астероидов.
* Черные дыры и другие секреты.
* Интригующий сюжет.
* И многое другое.


Страница игры в Steam


Может ли кто-нибудь взяться за перевод? Или быть может уже кто-то переводит?
Надеюсь кому-нибудь интересен этот проект. Изменено пользователем __BIO__

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Железки уговорю, а с людьми проблемма

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Поскольку у меня снова появилось время на перевод, хочу прояснить пару моментов.

  1. Нужно определиться с переводом важных игровых терминов:
Скрытый текст

 

Cleaners - главные плохиши игры. Уничтожают расы галактики с помощью наноботов.

Derelict - заброшенный корабль посреди космоса. Сейчас “реликт”.

Falcon (“птичье” прозвище ГГ на которое завязан сюжет) - Сокол, Ястреб, Сапсан. Но, по большому счёту, подойдёт любая птица. Лишь бы красиво звучало.

Largo - (от Large - Большой) название крупного грузового корабля. Примерный перевод “Здоровяк”.

Largo Cargo - название главы игры. Тут обыгрывается название корабля и смысл слова: Груз Ларго\Большой груз.

Megaball (космическая игра) - Мегамяч, Мегашар, Мегабол.

Scavenge - процесс обыскивания заброшенных кораблей на предмет полезностей.

Scavenger - тот, кто занимается обыском и зачисткой кораблей. По идее “мародёр”, но возможно будут другие варианты.

Spacer - гуманоид, который перемещается по космосу. Термин расхожий, но перевода мне не попадалось. Сейчас “космит”.

To split - процесс ускоренного перемещения косм. корабля. Split drive установлен на всех кораблях, кроме самых маленьких. По идее, речь о гипердвигателе и гиперскорости, но уверенности у меня нет.

 

  1. Стоит ли переводить названия кораблей или лучше оставить на английском?
  2. @DragonZH , можно ли переводить названия планет и станций?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vitaliy Kravchenko, если второе и третье вполне можно оставить, то без первого остальной перевод особого смысла не имеет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Astrolon сказал:

@Vitaliy Kravchenko, если второе и третье вполне можно оставить, то без первого остальной перевод особого смысла не имеет.

Почему? Названия кораблей — на то и названия, чтобы оставаться не переведёнными. В русском языке тоже полно привнесённых названий различной техники, и если бы мы их переводили — получалась бы жуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.06.2019 в 04:43, Валера Юдин сказал:

Примерной даты полной русификации еще нету? :)

Даты, даже примерные, возможны когда работают профессионалы. А когда это один любитель в свободное время, то какие там даты — тут бы вообще закончить. :unknw:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Валера Юдин медленно, но верно. Правда, такими темпами раньше конца года вряд ли чего-то будет :unknw:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то на ноте вообще всё запущенно :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно узнать перевод ведётся или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто зашёл посмотреть :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.12.2019 в 21:35, Maks37 сказал:

Просто зашёл посмотреть :(

Я похоже один ей интересуюсь, жаль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, вроде как Astrolon её переводит. Я вот не знаю только, что получится с exe там ведь ограничение почти под размер оригинала, а текста в ней очень много, и ещё вопрос, какие конфликты могут возникнуть, если там странный текст перевести, но вполне вероятно, что там находится много отладочного текста, который при переводе не повлияет ни на что. Ещё сомнения были, как помню с текстом в name, это тоже может повлиять на работоспособность. Я не смогу это ковырять, если что. Как вариант нужно будет собрать какую-то тестовую версию с добитыми главами, хотя бы без scripts_D и exe.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Visual Novel Платформы: PC Разработчик: Frontwing Издатель: Frontwing Дата выхода: 30 мая 2015 года
      https://vk.com/wall-216652824_951
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  Wii
      Разработчик: Sonic Team
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 20.02.2007
       
      Задремавший со сборником “Тысяча и одна ночь”, Соник обнаруживает у себя в комнате джинна Шахру. Она просит его о помощи, чтобы ёж помешал джинну Эрэйзору стереть мир “Арабских сказок”. Однако простая просьба оборачивается не только спасением мира, но и своей собственной жизни.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @mytraz  я эту погоню за обновами не очень  понимаю. Русификатор остаётся актуальным, так как обновления игры не затрагивают локализационные файлы. Дог и 450р(хотя 450р не ахти как уже обновляет тоже) — шлифуют ради шлифования, при чём изменения как капля в море, т.е. заметить можно только если редачат именно то, что часто в глаза попадаются, навыка, описания и т.д. Сюжетную составляющую — если она хромает, они смогут исправить только сделав русификатор с нуля поделив на ноль всё что делали до этого(навыки и прочее), так как в файлах игры всё совершенном беспорядке. Вот и получается, что хз куда направлены рабочие силы. А уж если если у дога несколько человек задействованы в в редактуре, то оно может наоборот негативно сказаться на унификации. В прочем о чём мне говорить, я уже и не слежу особо, главное, чтобы ты видел результат обнов, а не просто меняющийся номер в лаунчере. @mytraz так в слепую он закончен. Нравится, пользуйтесь.
    • не ну а че)) у тебя “вслепую” краше выходит 
    • вот вот, и я о том же даже ребята которые в ВК продаются за 450р местами не дотягивают до такой литературности увы грешно товарищ allodernat бросать такое на пол пути   @allodernat 
    • Можно сказать, что длсс повышает "производительность" игры(увеличение fps), понятно за счёт чего.  И да, согласен, что это "костыль", хоть и неплохого качества. Некоторые элементы изображения и правда с длсс выглядят лучше, но в целом, изображение с длсс хуже чем с ТАА. С длсс изображение в большинстве случаев выглядит более "пластмассово", чем с тем же ТАА. Только почему-то не все это замечают, что очень странно.
    • Скачать можно ли русскую озвучку?
    • @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для головоломки Retrace the Light. @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для головоломки Retrace the Light.
    • NikiStudio, Studii Net, Союз за кадром.
    • Всем привет, пытаюсь прикрутить данные русификаторы на версию игры для PS5. Steam-версия дает нулевой результат, а вот при копировании EGS-версии главное меню, интерфейс частично, обучение, становятся на русском, но, к сожалению, все субтитры в диалогах и в кат-сценах пропадают, остаются только знаки препинания. Будто не хватает шрифта, хотя часть игры же становится на русском и откуда-то берется русский шрифт. Кто может помочь в решение данного вопроса?
    • Господи, репортов-то накидали. Какой-то слабенький срач, вот когда-то у Гремлина я понимаю тут горы ходуном ходили.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×