Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Battlefleet Gothic: Armada

Рекомендованные сообщения

И откуда вы берётесь? -_-

Видно немного ниже того откуда и нормальные люди:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И откуда вы берётесь? -_-

А что не так? Чьи-то возвышенные чувства оскорбил?

Или написал правду - что вместо буквы "И" - корявое непойми что?

"Й" ещё более убого смотрится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что не так? Чьи-то возвышенные чувства оскорбил?

Или написал правду - что вместо буквы "И" - корявое непойми что?

"Й" ещё более убого смотрится.

Это претензия, прежде всего, к оригинальному шрифту, выбранному авторами игры. (:

Кириллическая прописная И всегда соответствует прописной латинской N. Так, собственно, и выглядит эта буква в оригинальном шрифте игры.

Вот так, к примеру, выглядит надпись Nocturne при использовании оригинального шрифта:

Yy6RN9H.png

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x такой ещё есть http://sendfile.su/1229040[/post]

Спасиб. Отход, конечно, от шрифта разработчиков, но тут И адекватней.

------------------------------

Так, уменьшил, проверил.

 

Spoiler

5YULYVV.jpg

Грамматические и смысловые ошибки не отмечал.

1. Проставить тире.

2-3. Сократить текст.

4-10. Проставить символ переноса \n, дабы строки не уползали за край.

Сейчас всё поправлю, кроме 2-3.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В DARK11DistanceField_01.uasset самого шрифта нет, но есть карты, вероятно, каких-то эффектов.

 

Spoiler

6fb27426e12f.png

2b97d529683f.png

7ef00c5e3c76.png

Присутствуют только заглавные буквы, цифры и символы. Есть идеи, где это используется, и что с этим делать?

UPD. Похоже, что это всё-таки шрифт, но в формате Distance Field.

Изменено пользователем VD42

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос - в роликах сабы будут?

И спасибо вам за перевод!

Можно немного замечаний ...

На скриншоте окна выбора сторон/рас прямо режет глаза угловатость некоторых фраз и слов.

"Суда" изменить на корабль/корабли.

"имперский флот один из вооруженных сил..." - Имперский флот один из видов вооруженных сил, созданных для защиты Империи.

" имперский флот ответственен за флоты военных кораблей, которые летают между звездами и планетами..." - Имперский флот объединяет флоты военных кораблей... или Имперский флот состоит из многих флотов военных кораблей..., которые патрулируют звездные/планетарные системы и защищают границы Империума от внутренних и внешних угроз.

Мощная Носовая Броня - совсем не обязательно каждое слово с заглавной буквы.

Многие суда используют торпеды - много кораблей способны/могут использовать/ применять торпеды (понимаю что может не влезть по длине).

Не очень эффективны на дальней дистанции - Мало/слабо эффективны на дальних дистанциях.

Медленные суда - низкая/малая скорость кораблей.

И так к сожалению во многих других текстах и описаниях.

Я английских знаю очень плохо, поэтому с переводом помочь не смогу, а вот с адаптацией могбы оказать помощь. Если надо.

Изменено пользователем club54

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос - в роликах сабы будут?

И спасибо вам за перевод!

Можно немного замечаний ...

На скриншоте окна выбора сторон/рас прямо режет глаза угловатость некоторых фраз и слов.

"Суда" изменить на корабль/корабли.

"имперский флот один из вооруженных сил..." - Имперский флот один из видов вооруженных сил, созданных для защиты Империи.

" имперский флот ответственен за флоты военных кораблей, которые летают между звездами и планетами..." - Имперский флот объединяет флоты военных кораблей... или Имперский флот состоит из многих флотов военных кораблей..., которые патрулируют звездные/планетарные системы и защищают границы Империума от внутренних и внешних угроз.

Мощная Носовая Броня - совсем не обязательно каждое слово с заглавной буквы.

Многие суда используют торпеды - много кораблей способны/могут использовать/ применять торпеды (понимаю что может не влезть по длине).

Не очень эффективны на дальней дистанции - Мало/слабо эффективны на дальних дистанциях.

Медленные суда - низкая/малая скорость кораблей.

И так к сожалению во многих других текстах и описаниях.

Я английских знаю очень плохо, поэтому с переводом помочь не смогу, а вот с адаптацией могбы оказать помощь. Если надо.

В роликах сабы есть.

Что касается изменений и тому подобного - лучше послать запрос, чтобы приняли в перевод и выносить замечания по тем или иным вопросам непосредственно там в рамках комментариев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще на скриншоте заметил ошибку/опечатку

Слово Commissar по русски это слово пишется "комиссар", а у вас по тексту "коммисар"...

Что касается изменений и тому подобного - лучше послать запрос, чтобы приняли в перевод и выносить замечания по тем или иным вопросам непосредственно там в рамках комментариев.

Кому и как отправить запрос? Просто нажать на кнопку в шапке поста?

Просто я буду это делать впервые :)

Очень хочется для такой игры сделать отличный перевод.

Изменено пользователем club54

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день!

Спасибо огромное за то, что делаете перевод! Я очень его жду. Игра просто шикарная.

Вопрос: а как можно уже посмотреть перевод (установить)?

С английским плохо и очень многие моменты игры не понимаю.

Так же мог бы быть полезен как бета тестер перевода :)

Спасибо,

Николай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кому и как отправить запрос? Просто нажать на кнопку в шапке поста?

Да. Дальше разберётесь.

Добрый день!

Спасибо огромное за то, что делаете перевод! Я очень его жду. Игра просто шикарная.

Вопрос: а как можно уже посмотреть перевод (установить)?

С английским плохо и очень многие моменты игры не понимаю.

Так же мог бы быть полезен как бета тестер перевода :)

Спасибо,

Николай

Сейчас никак. Когда переведут, отредактируют - будет релиз перевода с играбельной версией.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Дальше разберётесь.

Сейчас никак. Когда переведут, отредактируют - будет релиз перевода с играбельной версией.

Спасибо за ответ!

А есть хоть примерные сроки релиза (май. июнь...)??? Уж очень хочется на русском поиграть.

Спасибо,

Николай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел бы спросить как в бушующем участвовать в переводах, сложно ли это, и какие способности для этого нужны. Может нужны какие-нибудь специальные программы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько школьников переводят мне уже надоело подправлять переводы. Еще и самому переводить приходиться.

И еще одно самое важное давайте переводить интерфейс, меню, описания кораблей и способностей, а уже потом диалоги и синематик видео. А то так перевод будет длиться очень долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за ответ!

А есть хоть примерные сроки релиза (май. июнь...)??? Уж очень хочется на русском поиграть.

Спасибо,

Николай

Точных сроков никто не скажет. Перевод движется быстро, но это чревато последующей долгой редактурой.

Сколько школьников переводят мне уже надоело подправлять переводы. Еще и самому переводить приходиться.

На редактуру придётся потратить около недели. Не шибко страшно, но лучше с ней, чем без неё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Jusant

      Метки: Атмосферная, Паркур, Приключенческий экшен, Головоломка, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: DON'T NOD Издатель: DON'T NOD Серия: DON'T NOD Дата выхода: 31 октября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3444 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Saimys87 что непонятного? Берёшь текст из поля "texten", переводишь, и вставляешь перевод в поле "textru". Сохраняешь изменения. Когда всё переведёшь, скинешь мне файлы с переводом. Я импортирую перевод в ресурсы игры. А если захочешь сам попробовать заняться импортом, напиши в личку. Попробую рассказать что да как.
    • Стало интересно. Поиск не дал результатов. Поделитесь ссылкой или советом как правильно загуглить.
    • Теперь вопрос: как мне это переводить?  Напрямую через файлы никак? Или я просто читал невнимательно
    • Кадр дико смахивает на плагиат короля под горой из Брамбурга норвежского.
    • @\miroslav\ дошёл до твоих любимых, трясущихся черепков )      
    • Так я уже понял, что для кого-то грубая ошибка — не грубая ошибка, а мнение нескольких  “друзей-собутыльников” — мнение “90% пользователей”. Как говорил мой преподаватель по комбинаторике, “не будем повторяться, не будем повторяться”
    • круто, а по факту на старые вопросы впадлу ответить?
    • Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу.       Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу. Раз уж начал душнить…. Ребят я бы хотел скинуть пожертвование за перевод, я уже связывался     Ребят! Я бы хотел отблагодарить команду за перевод, я не из России, DragonZH сказал что я могу сделать это через крипту…… Я понятия не имею как это моно сделать…..Если не трудно скиньте ссылки где можно купить эту крипту и  как ее можно перевести.   Спасибо
    • @piton4 да, мне в общем понравилось.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×