Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Считаю перевод игры ужасным, издевательский по отношении к фанатам игры и к самой игре. Даже перевод от RGR-Studio был куда лучше и вписывался в атмосферу игры, не нарушая её, да там были огрехи, но они не вызывали отвращения. Данные же товарищи навставляли кучу мемасиков, блатного жаргона, сленга, тонну отсебятины и этого им показалось недостаточно, их рученьки потянулись к другим файлам игры, замены лаунчера, изменений баланса боевой системы и т.д. Особенно смешно наблюдать как они пытаются защищать свое творение под разными аккаунтами, огрызаются и кидаются как бешеные собаки. Стыд какой то.

Надеюсь, что найдутся действительно настоящие переводчики и сделают перевод этой замечательной игры таким какой он должен быть. Простым, правильным и понятным, вписывающимся в атмосферу, раскрывающий персонажей, а не превращающий их в недалеких гопников, общающихся через “бэ мэ чё каво”.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, DanS28 сказал:

> изменений баланса боевой системы и т.д.

С этого момента поподробней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 minutes ago, Damin72 said:

С этого момента поподробней.

Господа криворукие добрались до файлов игры и подумали “а почему бы не напихать отсебятины и туда?! :laugh:”, например, скорость перехода персонажа в транс, скорость самого боя и т.д. Эти параметры пострадали. Они же тут расписывали как вернуть параметры на первоначальные значения. Понаделали херни, а инструкцию как эту херню исправлять, прикрепить забыли. Еще хочется упомянуть о том, что и музыкальная тема главного меню так же пострадала, была заменена под предлогом того, что она уже всем надоела. Но не за такие ли вещи как музыка и атмосфера мы полюбили эту игру? За то какая она есть! Вот есть игра и не надо блистать своими навыками ковыряния в файлах или где они там еще ковыряли, когда делали эту пародию на перевод... Если взялись то делайте как следует, и если рекламируете свой проект на различных ресурсах, то делайте для людей, а если для себя то не выставляйте этот позор на всеобщее обозрение.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, DanS28 сказал:

Господа криворукие добрались до файлов игры и подумали “а почему бы не напихать отсебятины и туда?! :laugh:”, например, скорость перехода персонажа в транс, скорость самого боя и т.д. Эти параметры пострадали. Они же тут расписывали как вернуть параметры на первоначальные значения. Понаделали херни, а инструкцию как эту херню исправлять, прикрепить забыли. Еще хочется упомянуть о том, что и музыкальная тема главного меню так же пострадала, была заменена под предлогом того, что она уже всем надоела. Но не за такие ли вещи как музыка и атмосфера мы полюбили эту игру? За то какая она есть! Вот есть игра и не надо блистать своими навыками ковыряния в файлах или где они там еще ковыряли, когда делали эту пародию на перевод... Если взялись то делайте как следует, и если рекламируете свой проект на различных ресурсах, то делайте для людей, а если для себя то не выставляйте этот позор на всеобщее обозрение.

*появившийся недавно нервный тик стал ещё более заметным*

А я то думал, что такие вещи должны быть, чёрт возьми, опциональны. 

Т.е. переводчики возомнили себя балансерами и композиторами игры? И почему я вспоминаю ГейСупера? 

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст
4 часа назад, FoxyLittleThing сказал:

Интересная личность — @abc121. Обиделся на минусы в постах, где писал хрень, и пошёл минусовать мои посты в других темах.

Обычное дело на форуме, посмотреть профиль человека и поразившись его ранними постами, выставить ему оценку, так сказать за его прошлые деяния.

И если вам так небезразлична репутация, к чему было минусовать направо и налево? Не буду вам отвечать на ваши минусы, как это делали вы. На обиженных воду возят. )

Жаргон в игре не везде, а только там где это требуется. Так получилось что темные и уголовные личности в русском языке предпочитают разговаривать с использованием сленга.

И что-то много стало в теме новичков, опять кто-то балуется созданием твинков?

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, abc121 сказал:
  Как же давно я не писал офтоп под спойлерами) (Показать содержимое)

Обычное дело на форуме, посмотреть профиль человека и поразившись его ранними постами, выставить ему оценку, так сказать за его прошлые деяния.

И если вам так небезразлична репутация, к чему было минусовать направо и налево? Не буду вам отвечать на ваши минусы, как это делали вы. На обиженных воду возят. )

Жаргон в игре не везде, а только там где это требуется. Так получилось что темные и уголовные личности в русском языке предпочитают разговаривать с использованием сленга.

26882.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.11.2018 в 23:06, lia_ сказал:

Постоянно посылают почти матом друг друга

Враньё, такого не было.
 

В 15.11.2018 в 23:06, lia_ сказал:

Зачем это? Для чего?

Поиграйте в англ. версию, и найдёте ответ на свой вопрос.

 

20 часов назад, Damin72 сказал:

где решили придать речи персонажей того, что не задумывалось изначально

И это тоже враньё. 
 

22 часа назад, Damin72 сказал:

Вон, Толмачей, например, никто не упрекает

Да вы что? В их переводе Ливин Дедов просто гора ошибок. Именно ошибок. Начиная от мелких орфографических и заканчивая вырвиглазными стилистическими. 
И да, отучаемся говорить за всех.
 

19 часов назад, lia_ сказал:

А продукт получился тухлым и он мне не нравится.

То, что вам что-то не понравилось, вовсе не значит, что продукт плох. Я терпеть не могу помидоры, но это не значит, что они все плохие. 
 

20 часов назад, Damin72 сказал:

как и их быдло-потуги пошутить, ни к селу, ни к городу

Взрослый человек, а до ужаса субъективен.
 

19 часов назад, Damin72 сказал:

Если переводчики не хотят работать над качеством и достоверным отображением всех элементов

Я вас неоднократно просил предоставить пруф некачественности (именно некачественности, а не то, что вы за неё выдаёте), вы виляете. Кстати, более чем уверен, что вас самих такая “критика” не устроила бы.
 

19 часов назад, Damin72 сказал:

Или делает предупреждение, мол, “У нас тут вставлены гнилые приколы и неуместные отсылки, поэтому если вам не нравится — лучше не скачивайте.”

 

Я могу точно так же выдумать ошибку в вашем “крупняке”, а затем сказать: “Сделайте предупреждение, что у нас тут школоперевод с кучей ошибок, поэтому если вам не нравится — лучше не скачивайте”.

 

19 часов назад, Pikachu сказал:

Который ты либо переводишь правильно, либо не переводишь вовсе

Да. Вот только есть одна тонкость: “неправильно” может быть разное. Например, тов. Damin72 — сторонник практически дословного перевода, и считает любой мало-мальский отход от этого “неправильным”. А масса других переводчиков, в т.ч. довольно маститых (напр. Маршак и Введенский), в корне с ним не согласны.

 

19 часов назад, Pikachu сказал:

Но сюжет то?

Хотя бы вы можете привести детальный пруф того, что реплики и сюжет действительно изменены?

 

6 часов назад, FoxyLittleThing сказал:

Жаргон тут очень лишний

Вы англ. версию давно проходили? Сделайте одолжение, перепройдите.

2 часа назад, abc121 сказал:

Так получилось что темные и уголовные личности в русском языке предпочитают разговаривать с использованием сленга

Не только таковые. 
Однако 99% откомментивших здесь свято убеждены, что даже они (уголовные личности) в игре обязаны изъясняться высоким штилем.

11 часов назад, DanS28 сказал:

но они не вызывали отвращения

У первоклассника, который не читал ничего сложнее букваря — возможно.

10 часов назад, Damin72 сказал:

Т.е. переводчики возомнили себя балансерами и композиторами игры?

Композитор — тот, кто пишет музыку. Ткните пальцем на композицию, которой не было в оригинальной игре, и была сочинена исключительно переводчиками. До тех пор — враньё.

11 часов назад, DanS28 сказал:

Данные же товарищи навставляли кучу мемасиков

Реквестирую пруф в виде хотя бы десяти “мемасиков”. До тех пор — также враньё.

14 часов назад, Damin72 сказал:

И там нет никаких “О, цыпа”, что я доказал парой страниц назад

В данной конкретной реплике — да. Но и только.

12 часов назад, lia_ сказал:

“Чепушило, у тебя даже картей нет для игры.”

Автор в порыве ненависти позабыла, что эта и остальные процитированные ею фразы принадлежат бандитам, ворам, и прочит деклассированным элементам. Ну, или считает так, как я сказал выше: что даже они должны изъясняться литературным языком.

Изменено пользователем Silversnake14
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Damin72 сказал:

Могуч и разнообразен, но чёт, похоже, все жители стали поголовно использовать слэнг и хрены

Неужели вы лично настолько культурны, что изъясняетесь без каких бы то ни было жаргонных слов и исключительно на литературном русском? Но тогда непонятно, отчего же даже в этой вашей фразе есть разговорное “чёт”. Двойные стандарты во весь рост.

И да, ваше “все” опять ничем не подтверждено. Самому-то не надоело врать?)))

23 часа назад, abc121 сказал:

только лишь будут попрекать на форуме

Причём попрекать “критики” будут
- Потому что “не как у РГР”, к которому привыкли
- Потому что не играли в оригинал
- Потому что сами переводят фразу “Break a leg” как “сломай ногу. 

20 часов назад, lia_ сказал:

Но у меня есть выбор, я могу сыграть на английском

Когда (если) будете играть на английском, перечтите хорошенько диалоги в Конд Пети. Откроете для себя много нового.

Изменено пользователем Silversnake14
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Damin72 сказал:

Недопустимая чушь, которую нужно жечь глаголом из переводов

В таком случае, выкиньте 99% всех переведённых на русский книг. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Хотя бы вы можете привести детальный пруф того, что реплики и сюжет действительно изменены?

Для чего выдирать из контекста? Я же в том сообщении ясно сказал, что мои слова не относятся к переводу. Просто, раз уж разговор пошел на тему того, как “видит” переводчик, то решил вставить свои пять копеек. Что-то типа того, что по моему мнению выглядит немного странно.
Про перевод лично этой игры я не в курсе. Даже сказанное про “гопников”, ранее было, скорее, как пример.
Я так-же проходил FF7 от этой же команды переводчиков (FFRTT), и лично там мне всё понравилось. Ну, кроме, наверное Сефироса. Но это вкусовщина о.о


 

Изменено пользователем Pikachu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Pikachu сказал:

Для чего выдирать из контекста? Я же в том сообщении ясно сказал, что мои слова не относятся к переводу. Просто, раз уж разговор пошел на тему того, как “видит” переводчик, то решил вставить свои пять копеек. Что-то типа того, что по моему мнению выглядит немного странно.
Про перевод лично этой игры я не в курсе. Даже сказанное про “гопников”, ранее было, скорее, как пример.
Я так-же проходил FF7 от этой же команды переводчиков (FFRTT), и лично там мне всё понравилось. Ну, кроме, наверное Сефироса. Но это вкусовщина о.о


 

“Не читал, но осуждаю”, мда.
 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Silversnake14 сказал:

“Не читал, но осуждаю”, мда.
 

Это, скорее про вас. Вырвали фразу из контекста, и начали мне предъявлять что-то.
Ещё раз повторяю — начался диалог про то, что, мол “переводчик так видит”. Нет никакого “осуждаю”. Есть просто примеры того, когда в японских визуальных новеллах появляется владимирский централ, с какого-то перепугу.
Вот именно подобную отсебятину я не перевариваю, о чём, собственно и были мои сообщения.

Я не слова не сказал о том, что перевод плохой. Речь шла только о переводчиках, которые любят добавлять то, что смотрится на фоне атмосферы как-то дико. Причём речь, далеко не только о здешних переводчиках. А о переводчиках вообще.

Изменено пользователем Pikachu
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.11.2018 в 08:03, Damin72 сказал:

Вы не согласовывали это с издателем и разрабами, в отличие от... 

Причём тут, вообще, это ваше “согласовывали\не согласовывали”??? Факт остаётся фактом: Саламандр в англ. и франц. версии имеет другое имя. Я вас спрашиваю: почему им можно, а нам — нет? И попрошу, говоря вашим же языком, не “юлить”, а ответить прямо. А также ответить на другие вопросы, оставленные вами без ответа.

В 15.11.2018 в 08:02, Gregor_Lesnov сказал:

Перевод это точный перенос языковых конструкций

Скажите это англ. локализаторам. А, или, по-вашему, они “точно перенесли языковые конструкции”?)))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понимаю, что финалки — это, как бы, мужская территория и женщинам здесь не место. Поэтому и отношение такое.

Но женщины, девушки тоже любят финалки. Но в первую очередь это игра для детей. Она и сделана в фантазийном стиле. А дети запоминают и слова и выражения. В итоге с вами начнут разговаривать так же, как и герои финалок.

 В каждой локации слишком возбуждённые герои посылают друг друга “на [censored]”.  Других слов нет?

Я играла в ФФ7 на английском . Да это было трудно для меня, моего школьного знания английского не хватало, приходилось отвлекаться от игры и заглядывать в словарь.

Я прошла ФФ8 на русском. Никакого замечания по переводу. Только с меню проблема была, в русском варианте исчезали предметы и карты.

Я прошла ФФ3 на русском. Шикарная игра. Тоже никаких замечаний.

Я прошла ФФ4. Всё отлично.

Я люблю финалки преданной и нежной любовью. Люблю за атмосферу, за музыку, люблю характеры героев, их индивидуальность, люблю чокобо и даже монстров, которых не убить.

А ФФ9 изуродовали и опустили ниже плинтуса. Обидно за игру.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Сажайте, выращивайте и собирайте урожай в этом уютном фермерском рогалике с элементами колодочного бустера. 
       Расчищайте поля, стратегически грамотно высаживайте культуры и защищайте их от непогоды.  Комбинируйте причудливые пугала и их мощные пассивные эффекты, чтобы создавать удачные сочетания.  Соберите свою колоду растений — и не забудьте заплатить налоги, ведь сэр Арендодатель всегда приходит за своей долей!  И все это в уютной и очаровательной обертке.
       
      Русификатор от 29.04.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Только для игры версии Hotfix v1.0.1-rc.1 (билд 23004689)
    • Автор: Jimmi Hopkins

      В поисках доказательств существования загробного мира профессор Патрик Мур с помощью фальшивого медиума создаст устройство, позволяющее заглянуть в иной мир, отправится на поиски тысячелетнего артефакта и исследует самое «призрачное» поместье Англии 1907 года.
      Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures, enComplot
      Дата выхода: 22 мая. 2024 г.
      Windows (steam) любая версия Локализация (глубокая адаптация, графика частично): Jimmi Hopkins Софт, консультации: adm-244 Особенности перевода:
      Адаптация — живые диалоги, а не сухие фразы. Понятно без гуглежа — по возможности, персонажи сам всё объяснят. Исторические реалии и литературные отсылки вплетаются в текст. Атмосфера и юмор — чопорный английский пафос, но с иронией и непредсказуемостью. Это вторая игра из серии игр от Postmodern Adventures.
        Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает эмоциональную встряску — я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Urban Witch Story - с этой игры всё началось Nightmare Frames An English Haunting  The Dark Rites of Arkham

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если до 27 мая в вашей библиотеке будет хотя бы базовое издание "Outer Worlds", вы получите бесплатное издание "Spacer’s Choice Edition". Это доступно для всех платформ, на которых доступно издание Spacer's Choice Edition (Xbox Series X|S, PlayStation 5, Steam, Epic Games Store, GOG)
    • А чем вскрывать ресурсы кто знает? Хочу локализнуть какую нибудь игру
    • что делать если на выборе факультета на нинтендо свич русская озвучка пропадает?  
    • Тема интересная, но почему-то нет отзывов. Кто-нибудь пользовался этой программой, как успехи? И главное, как быстро перевести текст, если начинается диалог, и тебе начинают что-то рассказывать, автоматически появляются и исчезают текстовые сообщения, как успеть их все перевести?   
    • ИГРЫ GAME PASS (АПРЕЛЬ 2026/2)

      21 апреля
      • Little Rocket Lab (Cloud, Console, PC)
      • Sopa: Tale of the Stolen Potato (Cloud, Console, Handheld, PC)
      • Vampire Crawlers: The Turbo Wildcard from Vampire Survivors (Cloud, Xbox Series X|S, Handheld, PC)

      23 апреля
      • Kiln (Cloud, Xbox Series X|S, Handheld, PC)

      28 апреля
      • Aphelion (Cloud, Xbox Series X|S, Handheld, PC)

      29 апреля
      • Trepang2 (Cloud, Xbox Series X|S, PC)

      30 апреля
      • Heroes of Might & Magic: Olden Era (Game Preview) (PC)
      • Sledding Game (Game Preview) (Cloud, Xbox Series X|S, PC)
      • TerraTech Legion (Cloud, Xbox Series X|S, PC)

      5 мая
      • Final Fantasy V (Cloud, Xbox Series X|S, PC)

      Игры покидающие Game Pass после 30 апреля:
      • Citizen Sleeper (Cloud, Console, PC)
      • Creatures of Ava (Cloud, Console, PC)
      • Endless Legend 2 (PC)
      • Goat Simulator (Cloud, Console)
      • Goat Simulator Remastered (Cloud, Console, PC)
      • Hunt Showdown 1896 (Cloud, Console, PC)
      • NHL 24 (EA Play) (Cloud, Console)
      • Revenge of the Savage Planet (Cloud, Console, PC)
    • PS PLUS - МАЙ 2026

      Появятся в PS Plus 4 мая 2026:
      • EA Sports FC 26 (PS4, PS5)
      • Wuchang: Fallen Feathers (PS5)
      • Nine Sols (PS4, PS5)

      Покидают PS Plus 4 мая 2026:
      • Lords of the Fallen (PS5)
      • Tomb Raider I-III Remastered (PS4, PS5)
      • Sword Art Online Fractured Daydream (PS5)  
    • @erll_2nd понял, спасибо
    • Да, лучше наверное подождать парочки патчей, так как один незначительный баг я все-таки встретил.(я ещё первую главу на прошёл). Но с производительностью всё хорошо и крашей нету(Вадик просто задремал во время прохождения, и ему показалось, что произошёл краш) @Wolfgang Engels забыл сказать, что в инвентаре встречается не переведённый текст. Вообще попадается не переведённый текст.
    • пока норм.есть парирование и увороты.враги касанием не дамажут .хочешь сложность соулсов, то хард 
    • Что ж, понял, спасибо, индастрию 2 покупать пока что смысла не вижу, пусть чинят своё поделие, а там, через пару месяцев, можно будет и подумать.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×