Jump to content
Zone of Games Forum

DanS28

Novices+
  • Content count

    13
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

4 Neutral

About DanS28

  • Rank
    Новичок

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Moscow
  1. Final Fantasy 9

    @Albeoris О да, это в стиле твоей команды, ответить видосиком с ютуба, поступок взрослого человека безусловно. Уверен, в твоем переводе можно найти что-то вроде “Браток, да он упорот! У него даже картей нет для игры”, понятно теперь где черпаете вдохновение, кроме гоблинских “произведений”. В том, что вы там все были упороты, когда делали перевод, сомнений не осталось ни у кого!
  2. Final Fantasy 9

    Голову морочите людям тут ты, в очередной раз убедился в неадекватности, и не способности воспринимать критику, руководителя проекта. Вопросы почему мы имеем такой отвратительный перевод, отпадают сами собой. Не нужно втюхивать людям свой “крутой” инструментарий, собранный на коленке, потом еще припишите себе чужие заслуги, не удивлюсь, это в вашем стиле. Хотя пусть @Damin72 решает сам. Не надо указывать, что мне делать, ты зарекомендовал себя как хам и пустослов, поэтому отношение соответствующее. То, что ты умеешь угрожать людям на форуме в интернете, в этом сомнений никаких нет, очередное доказательство того какой ты неудавшийся руководитель, про то какой ты человек я промолчу, а то вдруг начнешь угрожать вызвать сюда модератора, как ты умеешь. Есть доказательства того, что мой аккаунт фейк или это твои фантазии, немолодой ты наш переводятел? Или прикрываться тем, что все кругом фейки и малолетки так же удобно, как и прикрываться неточностью английского перевода игры? Пока что только ваша шайка-лейка была замечена в использовании подобных методов. Интересно наблюдать как товарищ @Albeoris переобувается от раза к разу, то он не в курсе, что происходит, то вновь утверждает, что все кругом малолетки и фейки, а они дартаньяны, которые готовы вернуть людям деньги в ТРЁХКРАТНОМ размере, что я расцениваю как бахвальство, разумеется никто никому ничего не вернет, типичная жульническая схема. На лицо биполярное расстройство или шиза, думаю вести переписку с психически нездоровым человеком нет никакого смысла, о чем писали многие люди и плюнули на эту затею.
  3. Final Fantasy 9

    Очевидно, потому что люди ждали релиза перевода, что бы можно было его оценивать. Возможно надеялись, что переводом занимаются адекватные люди, а не мошенники, и к релизу уж точно все исправят ... И не только вы писали. Много кто писал об этом еще на момент выхода самых первых арок, на что получали весьма грубые ответы в стиле “я лохализатор — мне все можно”, “а посмотрите на англ.перевод”, ”а посмотрите на госдолг США”. А то что в эту тему приходят недовольные люди, не надо удивляться, активизация будет только усиливаться.
  4. Final Fantasy 9

    Я давно слежу за этой темой и хочу напомнить, как Albeoris по хамски общался изначально, угрожал участникам, что их посты с недовольными отзывами будут удаляться, так же как и на их сайте. Сейчас я вижу, что человек поменял свою политику, когда ему указали на то, как должен вести себя руководитель, если назвался таковым. Прикинулся белым и пушистым. Но сейчас уже доверие к вашей команде пропало полностью, восстановить его будет крайне сложно, и гамарджоба v.2.0 нам не нужна. Хочется напомнить, что в том числе лаунчер и музыкальная тема главного меню так же пострадали, были ЗАМЕНЕНЫ, так же пострадали параметры боя и карточных игр, те вещи которые должны быть опциональны и неизвестно с чем вы там еще намудрили. Ваша способность ковырять файлы игры здесь была неуместна. Вы решили сделать вид, что не в курсе происходящего и как рыцарь на белом коне прискакали с вопросом “ребят, а в чем собственно соль то а?”, как будто предоставленных скриншотов со сленгом, блатняком, жаргоном, неуместными именами персонажей и прочей отсебятины не достаточно. Хватит пудрить людям мозги. Вы уже показали на что способны и боюсь правок мы будем ждать дольше чем перевода от новой команды, выполненным с нуля, учитывая как вы и ваша команда любят спорить и доказывать свою правоту. Нужен альтернативный перевод, тем кому нравится блатняк, я не претендую на ваше право, кому то по вкусу и такое, но нам людям которые хотят поиграть в игру без этой отсебятины и прочего бреда, нужен нормальный перевод, я как и многие тут собравшиеся, готов поддержать желающую команду. Эта тема очень популярна на форуме, призываю настоящих переводчиков, а не шарлатанов, не упускать шанса показать, как надо делать качественный перевод таких замечательных игр как FF9.
  5. Final Fantasy 9

    Надо. Руководитель проекта несет ответственность за остальных его членов. Если бы он был, адекватным воспринимающим критику человеком, тут бы не было столько страниц недовольных отзывов, подкрепленных пруфами. На лицо явная халатность и наплевательское отношение. Эти черные пятна встречаются через слово, через строчку, в каждой реплике. И сам перевод отвратительный, говорить о высоком качестве не стоит, это смешно, тут куча скриншотов люди выкладывали с гамарджобой и прочим бредом. В том числе альбурис. А вообще предлагаю данным переводятлам переименоваться в “ЧСВшных змей”, отличное название для их компашки. И не смотря на это, людям продолжают доказывать, что они не правы, а правы те кто переводил - они считают, что им все можно, искажать слова, добавлять сленг, издеваться над вселенной игры, лепить отсебятину направо и налево, прикрываясь англ. версией игры. Вели бы себя по другому, шли бы на встречу и воспринимали критику, ну или сразу написали бы, мол “у нас перевод в стиле гоблина, делали для себя, чисто поугарать” не было бы никаких претензий к этой гоп-компании. В точку. Это их основная политика ведения диалога. Кстати, они очень любят минусовать посты с других аккаунтов, например, есть тут такой твинк abc121, возможно именно альбурис на нем и сидит. Адекватные, воспринимающие критику люди, себя так не ведут.
  6. Final Fantasy 9

    С такими людьми нет смысла спорить. Тут у него враньё и там у него враньё, один он и его бригада переводятлов правы. Складывается ощущение, что они живут в своей выдуманной реальности... Разбойники в фентези — это не откинувшиеся уголовники, общающиеся через бэ мэ чё каво. Но кое кто считает иначе. В результате мы имеем безобразный перевод с блатняком, братками, чепушилами, хренами и прочим сленговым мусором. А ведь там и прочих проблем хватает, о чем уже писали неоднократно. Буду благодарен и уверен многие тут собравшиеся, если вы сделаете перевод, а не эту пародию-издевку, а этих клоунов рекомендую всем игнорировать, исправлять что либо они не собираются, у них на все есть отписка, все врут-они правые дартаньяны. “Никогда не спорьте с идиотами, вы опуститесь до их уровня, где они задавят вас своим опытом.” Марк Твен
  7. Final Fantasy 9

    Это и женская территория в той же степени, что и мужская, иначе в игре бы не было принцессы Гарнет и её сюжетной линии. По поводу того, что это игра для детей, я бы поспорил. Тут очень много моментов совсем не детских, а даже трагических и романтических. Игра способна увлечь любую возрастную категорию. Но, соглашусь с вами в неуместности сленга и отсебятины от не пойми кого в такой игре как FF9, это является лишним как для детей, так и для взрослых здравомыслящих людей.
  8. Final Fantasy 9

    Складывается впечатление, что именно товарищ Silversnake14 ответственен за то, каким плохим получился перевод. Он так яростно пытается защищаться и оправдываться в этой теме. И говоря языком переводчиков, “включает дуру”, закрывая глаза на факты, которые ему суют в лицо. Мол на вот посмотри, что ты и твоя команда наделали, а он такой “ита всё вранье! и ита враньё! мы пириводчики нам всё можна!”. А те кому перевод не понравился, а таких большинство в этой теме, он считает первоклассниками и твинками и прочими. Но что-то мне подсказывает, что школьник, занимающийся и увлекающийся переводами, сделал бы это гораздо лучше и качественнее. Как говорится: “в семье не без урода”, затесался вот такой Silversnake14 в команду и предложил “пасаны а почему бы не добавить сленга в игру? типа чё каво тыры пыры растапыры! будит ржака га га га!”. И остальные его поддержали, в чем и была их самая главная ошибка, ведь могли сделать все нормально! Но получилось то, что получилось... Но тут он такой весь из себя интеллигент и попрекает участников дискуссии в том, что они используют слова типа “чёт” в своей лексике. Товарищ явно потерялся в реальности, если несколько людей говорит о том, что перевод мягко говоря не очень, стоит задуматься и сделать выводы. Следить за всем этим забавно и грустно одновременно. Адекватный человек, видя негодование большого количества людей, сделает выводы, извинится и предоставит все файлы для нормального перевода игры, давайте посмотрим способен ли Silversnake14 и вся его “бригада” хотя бы на это?!
  9. Final Fantasy 9

    Господа криворукие добрались до файлов игры и подумали “а почему бы не напихать отсебятины и туда?! ”, например, скорость перехода персонажа в транс, скорость самого боя и т.д. Эти параметры пострадали. Они же тут расписывали как вернуть параметры на первоначальные значения. Понаделали херни, а инструкцию как эту херню исправлять, прикрепить забыли. Еще хочется упомянуть о том, что и музыкальная тема главного меню так же пострадала, была заменена под предлогом того, что она уже всем надоела. Но не за такие ли вещи как музыка и атмосфера мы полюбили эту игру? За то какая она есть! Вот есть игра и не надо блистать своими навыками ковыряния в файлах или где они там еще ковыряли, когда делали эту пародию на перевод... Если взялись то делайте как следует, и если рекламируете свой проект на различных ресурсах, то делайте для людей, а если для себя то не выставляйте этот позор на всеобщее обозрение.
  10. Final Fantasy 9

    Считаю перевод игры ужасным, издевательский по отношении к фанатам игры и к самой игре. Даже перевод от RGR-Studio был куда лучше и вписывался в атмосферу игры, не нарушая её, да там были огрехи, но они не вызывали отвращения. Данные же товарищи навставляли кучу мемасиков, блатного жаргона, сленга, тонну отсебятины и этого им показалось недостаточно, их рученьки потянулись к другим файлам игры, замены лаунчера, изменений баланса боевой системы и т.д. Особенно смешно наблюдать как они пытаются защищать свое творение под разными аккаунтами, огрызаются и кидаются как бешеные собаки. Стыд какой то. Надеюсь, что найдутся действительно настоящие переводчики и сделают перевод этой замечательной игры таким какой он должен быть. Простым, правильным и понятным, вписывающимся в атмосферу, раскрывающий персонажей, а не превращающий их в недалеких гопников, общающихся через “бэ мэ чё каво”.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×