Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Буду консультироваться лично с вами по поводу каждой буквы.

Не надо со мной консультироваться, Вы всё равно сделаете по своему .

Я могу подсказать, как сделать перевод. Вам надо просто перевести текст с английского на русский, как обычно делают все переводчики. И всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, lia_ сказал:

Не надо со мной консультироваться, Вы всё равно сделаете по своему .

Я могу подсказать, как сделать перевод. Вам надо просто перевести текст с английского на русский, как обычно делают все переводчики. И всё.

Ну сделай блин сама, так как тебе это надо. 

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Leprikon01 сказал:

Ну сделай блин сама, так как тебе это надо.

Это из серии — жрите, что дают)) Не хочешь — готовь себе сам))

 

Уже было, но повторюсь.

Вы делаете перевод для людей.  Людям не нравится, они говорят, где не нравится.

Унижать людей за это не надо.

  • В замешательстве (0) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 minutes ago, lia_ said:

Уже было, но повторюсь.

Вы делаете перевод для людей.  Людям не нравится, они говорят, где не нравится.

Унижать людей за это не надо.

А как вы поступите с теми кому перевод понравился? Вот например мне он понравился именно в таком виде как есть? Или таких вы за людей не считаете?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, jk232431 сказал:

А как вы поступите с теми кому перевод понравился? Вот например мне он понравился именно в таком виде как есть? Или таких вы за людей не считаете?

Сейчас в тренде переводы с матом. Кому то нравятся, кому то нет.

Но! Если с таким переводом, например, выйти к издателю Square Enix, то ничего не получится. Не пройдёт по многим критериям, а в первую очередь наличие мата.

Значит существуют общие правила морали? Значит они есть?

 

Если Вам нравится перевод FF9 — играйте, наслаждайтесь, можете послать денежку, мне не нравится.

 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lia_ заметь, кроме нескольких хейтеров больше никто особо не ругается. Так зачем тратиться ради условных 20 человек которые за то время что они тут пишут, могли уже давно сами поправить спорные моменты и выложить альтернативу?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, lia_ сказал:

Значит существуют общие правила морали? Значит они есть?

Надеюсь, в нашем переводе вы мат не встречали? Если нет, то к чему это?

И нет, вы неправы насчёт Square Enix. У них есть разные игры. И в том же Tomb Rider’е, который выходит с рейтингом 18+ вы можете встретить не только мат, но и попытки изнасилования, избиение женщин, пытки и казни.

У Final Fantasy IX другой рейтинг — PEGI: 12

Цитата

The content of this game is suitable for persons aged 12 years and over only. It contains: Realistic looking violence towards non human looking characters - Non realistic looking violence towards human characters - Mild bad language.

 

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 minutes ago, lia_ said:

Сейчас в тренде переводы с матом. Кому то нравятся, кому то нет.

Но! Если с таким переводом, например, выйти к издателю Square Enix, то ничего не получится. Не пройдёт по многим критериям, а в первую очередь наличие мата.

Значит существуют общие правила морали? Значит они есть?

 

К слову Square Enix была издателем такой замечательной игры как Sleeping Dogs, где с матами было все в порядке. Вот например считай наугад ткнул в случайном видео —

 

Я уж не говорю про то что в версии игры с пониженной жестокостью (версия для стима) можно было своих врагов головой сувать в унитаз или там в циркулярную пилу работающую. Так что слухи о том что в Square Enix одни моралисты очень сильно преувеличены.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Leprikon01 сказал:

заметь, кроме нескольких хейтеров больше никто особо не ругается.

Ну, кстати, я с этим не соглашусь. Ругаются не только хейтеры. Есть ещё человек 20 критиков, которые стараются быть объективными и указывают на фактические недостатками. Но с ними приятно работать. Они тебе показывают скриншот, и говорят — у вас тут в диалоге персонажи вышли из образа. Здесь вы не уловили игру слов. Тут вы задрали своим “чё”. Смотришь — действительно есть проблемы, исправляешь. Но этим критика и отличается от хейта — она конструктивна, и направлена на улучшение качества перевода, а не на выплёскивание эмоций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Albeoris сказал:

Ну, кстати, я с этим не соглашусь. Ругаются не только хейтеры. Есть ещё человек 20 критиков, которые стараются быть объективными и указывают на фактические недостатками. Но с ними приятно работать. Они тебе показывают скриншот, и говорят — у вас тут в диалоге персонажи вышли из образа. Здесь вы не уловили игру слов. Тут вы задрали своим “чё”. Смотришь — действительно есть проблемы, исправляешь. Но этим критика и отличается от хейта — она конструктивна, и направлена на улучшение качества перевода, а не на выплёскивание эмоций.

Не, ну это то понятно, но я говорил именно про вопли. Спокойно указать на ошибку и  предложить альтернативу это ж не ругань.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще, как ни крути, работа проделана масштабная

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, lia_ сказал:

Вы всё равно сделаете по своему

Нет. Как я сказал, я буду связываться с вами по поводу каждой фразы. В общем, если надумаете, пишите. Обсудим все условия, составим договор, и я приступлю к работе.

 

4 часа назад, Leprikon01 сказал:

могли уже давно сами поправить спорные моменты и выложить альтернативу?

Вот этого я тоже не пойму. Инструменты для этого есть.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вот этого я тоже не пойму. Инструменты для этого есть.

Если человеку физически неприятно играть с таким переводом, он не сможет просто исправить спорные места по ходу прохождения. Негативное отношение будет толкать его искать огрехи в каждой фразе. И когда он посмотрит на результат со стороны, увидит массу несогласованных реплик. В таком варианте ему будет проще перевести заново всё. Не потому что наш перевод плохой, а потому что он не будет его отвлекать и ставить в определенные рамки.

Точно также ведь и нам было проще перевести игру заново, а не взять за основу перевод от RGR.

А если челоек позитивно настроен, и ему не нравятся лишь какие-то досадные мелочи, он либо напишет нам, чтобы мы их поправили сами, либо исправит у себя и продолжит с комфортом играть. А делиться с миром парой исправленных фраз ему может быть просто напросто лень. Для этого нужен повод. Вот парень, который делал порт на Switch заменил гамарджобу на ралли-хо. Потому что у него была большая задача, а мелкие исправления он вносил по ходу дела. Также, как мы воткнули в лаунчер возможность переключить звук на 44 kHz

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отвечу всем сразу, без цитат.

Каждый человек должен заниматься тем, что ему больше всего подходит и что он умеет.

Я не понимаю ничего  в файлах, не могу что-то открыть и изменить, я обычный пользователь.

Но зато я умею хорошо готовить и если мою еду хвалят, то мне приятно.

Никому не говорю — не нравится, готовьте сами. Так ведь?

 

Если Вы исправили перевод и он уже есть ( я не в курсе), то это очень хорошо.

Будем жить дальше.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lia_ так от вас никто ничего и не требует. А если бы совершенно незнакомый человек (и не один) начал в процессе готовки от вас что-то требовать (особенно требовать сыпать соль, когда надо сахар), то, согласитесь, что ответ “не нравится, готовьте сами” — вполне логичен.
Да, неприятно, когда тот или иной продукт не соответствует ожиданиям. Но, опять же, согласитесь, что “не то, что я ожидал\а” вовсе не значит “плохо”. 

Изменено пользователем Silversnake14
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там точно не 15к файлов. А ещё походу изменили внутреннюю структуру самого звука и имена отличаются, так что сопоставить по ним не выйдет. Я пока очень бегло глянул, но походу сопоставление в два клика не выйдет. Судя по всему придется сравнивать по волне озвучки из орига и ремейка. На выходных уже займусь более предметно, а то пока дальше разбора forge файлов не было времени двинуться 
    • Пока все кайфово, особенно радует что после последней квадрологии, не надо гнаться за лвл шмота и дрочить ресурсы. Движок вроде от теней, а игра гораздо лучше фпс выдает. з.ы. На релизе оригинал брал, но не прошел. Теперь можно и по полной втянуться.
    • В Epic Games Store стартовала раздача стратегий Tattoo Tycoon и Nova Lands. В Epic Games Store стартовала раздача стратегий Tattoo Tycoon и Nova Lands.
    • Русификатор (v1.2)
      + Новый компаньон
      + Игровой процесс
    • @atramentaria перепаковал русификатор от @katz_eis под switch: https://www.mediafire.com/file/dqm4xju473svrn0/hobs_barrow_rus_switch_v1.zip Switch версия использует TTF шрифты вместо спрайтовых (возможно не смогли портировать нужный плагин), подобрал более-менее подходящие по размеру и немного их подредактировал. Движок кастомный, и у этой конкретной версии нет конфигурационного файла, поэтому захардкодил принудительное “включение” русского. Есть отличия по тексту и коду, поэтому какие-то строчки могут быть не переведены, тут уже нужно дополнять TRS файл. Железки у меня нет, но на эмуляторе работает. Ковырял 010086901A0C4000.
    • Я и не говорю, что финальный босс суперсложный на норме. Он просто на фоне прочих боссов выглядит сложней. Я лично с ним дольше всего возился. 
    • Ну, если рисуешь мышою чертежи там или ещё что, где важна точность (не знаю, рисует или доводит графику кто-либо мышами, а не стилусами, но если  да, то там тоже по идее  полезно), то тоже бывает полезно иметь чувствительную высокоточную мышку. Впрочем, повторюсь, выше 2к режима лично я разницы ощутить не смог.
    • герцовка под 4000 перебор исключительно для киберов в cs 
    • Ну кто там ждал рабочую альтернативу, кроме платного от арканоида можно сказать дождались  ffantasypeter с рутрекера починил русификатор для Unicorn Overlord Обновления будут периодически заливаться вместо этого файла ---> ссылко
      Последнее изменение 2 июля.
      Также собранный комплект:
      но он может устареть, перед скачиванием проверьте ссылку на гугл диске. версия для эмулятора версия для консолей В принципе они не чем не отличаются, кроме структуры папок. @SerGEAnt
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×