Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Считаю перевод игры ужасным, издевательский по отношении к фанатам игры и к самой игре. Даже перевод от RGR-Studio был куда лучше и вписывался в атмосферу игры, не нарушая её, да там были огрехи, но они не вызывали отвращения. Данные же товарищи навставляли кучу мемасиков, блатного жаргона, сленга, тонну отсебятины и этого им показалось недостаточно, их рученьки потянулись к другим файлам игры, замены лаунчера, изменений баланса боевой системы и т.д. Особенно смешно наблюдать как они пытаются защищать свое творение под разными аккаунтами, огрызаются и кидаются как бешеные собаки. Стыд какой то.

Надеюсь, что найдутся действительно настоящие переводчики и сделают перевод этой замечательной игры таким какой он должен быть. Простым, правильным и понятным, вписывающимся в атмосферу, раскрывающий персонажей, а не превращающий их в недалеких гопников, общающихся через “бэ мэ чё каво”.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, DanS28 сказал:

> изменений баланса боевой системы и т.д.

С этого момента поподробней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 minutes ago, Damin72 said:

С этого момента поподробней.

Господа криворукие добрались до файлов игры и подумали “а почему бы не напихать отсебятины и туда?! :laugh:”, например, скорость перехода персонажа в транс, скорость самого боя и т.д. Эти параметры пострадали. Они же тут расписывали как вернуть параметры на первоначальные значения. Понаделали херни, а инструкцию как эту херню исправлять, прикрепить забыли. Еще хочется упомянуть о том, что и музыкальная тема главного меню так же пострадала, была заменена под предлогом того, что она уже всем надоела. Но не за такие ли вещи как музыка и атмосфера мы полюбили эту игру? За то какая она есть! Вот есть игра и не надо блистать своими навыками ковыряния в файлах или где они там еще ковыряли, когда делали эту пародию на перевод... Если взялись то делайте как следует, и если рекламируете свой проект на различных ресурсах, то делайте для людей, а если для себя то не выставляйте этот позор на всеобщее обозрение.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, DanS28 сказал:

Господа криворукие добрались до файлов игры и подумали “а почему бы не напихать отсебятины и туда?! :laugh:”, например, скорость перехода персонажа в транс, скорость самого боя и т.д. Эти параметры пострадали. Они же тут расписывали как вернуть параметры на первоначальные значения. Понаделали херни, а инструкцию как эту херню исправлять, прикрепить забыли. Еще хочется упомянуть о том, что и музыкальная тема главного меню так же пострадала, была заменена под предлогом того, что она уже всем надоела. Но не за такие ли вещи как музыка и атмосфера мы полюбили эту игру? За то какая она есть! Вот есть игра и не надо блистать своими навыками ковыряния в файлах или где они там еще ковыряли, когда делали эту пародию на перевод... Если взялись то делайте как следует, и если рекламируете свой проект на различных ресурсах, то делайте для людей, а если для себя то не выставляйте этот позор на всеобщее обозрение.

*появившийся недавно нервный тик стал ещё более заметным*

А я то думал, что такие вещи должны быть, чёрт возьми, опциональны. 

Т.е. переводчики возомнили себя балансерами и композиторами игры? И почему я вспоминаю ГейСупера? 

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст
4 часа назад, FoxyLittleThing сказал:

Интересная личность — @abc121. Обиделся на минусы в постах, где писал хрень, и пошёл минусовать мои посты в других темах.

Обычное дело на форуме, посмотреть профиль человека и поразившись его ранними постами, выставить ему оценку, так сказать за его прошлые деяния.

И если вам так небезразлична репутация, к чему было минусовать направо и налево? Не буду вам отвечать на ваши минусы, как это делали вы. На обиженных воду возят. )

Жаргон в игре не везде, а только там где это требуется. Так получилось что темные и уголовные личности в русском языке предпочитают разговаривать с использованием сленга.

И что-то много стало в теме новичков, опять кто-то балуется созданием твинков?

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, abc121 сказал:
  Как же давно я не писал офтоп под спойлерами) (Показать содержимое)

Обычное дело на форуме, посмотреть профиль человека и поразившись его ранними постами, выставить ему оценку, так сказать за его прошлые деяния.

И если вам так небезразлична репутация, к чему было минусовать направо и налево? Не буду вам отвечать на ваши минусы, как это делали вы. На обиженных воду возят. )

Жаргон в игре не везде, а только там где это требуется. Так получилось что темные и уголовные личности в русском языке предпочитают разговаривать с использованием сленга.

26882.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.11.2018 в 23:06, lia_ сказал:

Постоянно посылают почти матом друг друга

Враньё, такого не было.
 

В 15.11.2018 в 23:06, lia_ сказал:

Зачем это? Для чего?

Поиграйте в англ. версию, и найдёте ответ на свой вопрос.

 

20 часов назад, Damin72 сказал:

где решили придать речи персонажей того, что не задумывалось изначально

И это тоже враньё. 
 

22 часа назад, Damin72 сказал:

Вон, Толмачей, например, никто не упрекает

Да вы что? В их переводе Ливин Дедов просто гора ошибок. Именно ошибок. Начиная от мелких орфографических и заканчивая вырвиглазными стилистическими. 
И да, отучаемся говорить за всех.
 

19 часов назад, lia_ сказал:

А продукт получился тухлым и он мне не нравится.

То, что вам что-то не понравилось, вовсе не значит, что продукт плох. Я терпеть не могу помидоры, но это не значит, что они все плохие. 
 

20 часов назад, Damin72 сказал:

как и их быдло-потуги пошутить, ни к селу, ни к городу

Взрослый человек, а до ужаса субъективен.
 

19 часов назад, Damin72 сказал:

Если переводчики не хотят работать над качеством и достоверным отображением всех элементов

Я вас неоднократно просил предоставить пруф некачественности (именно некачественности, а не то, что вы за неё выдаёте), вы виляете. Кстати, более чем уверен, что вас самих такая “критика” не устроила бы.
 

19 часов назад, Damin72 сказал:

Или делает предупреждение, мол, “У нас тут вставлены гнилые приколы и неуместные отсылки, поэтому если вам не нравится — лучше не скачивайте.”

 

Я могу точно так же выдумать ошибку в вашем “крупняке”, а затем сказать: “Сделайте предупреждение, что у нас тут школоперевод с кучей ошибок, поэтому если вам не нравится — лучше не скачивайте”.

 

19 часов назад, Pikachu сказал:

Который ты либо переводишь правильно, либо не переводишь вовсе

Да. Вот только есть одна тонкость: “неправильно” может быть разное. Например, тов. Damin72 — сторонник практически дословного перевода, и считает любой мало-мальский отход от этого “неправильным”. А масса других переводчиков, в т.ч. довольно маститых (напр. Маршак и Введенский), в корне с ним не согласны.

 

19 часов назад, Pikachu сказал:

Но сюжет то?

Хотя бы вы можете привести детальный пруф того, что реплики и сюжет действительно изменены?

 

6 часов назад, FoxyLittleThing сказал:

Жаргон тут очень лишний

Вы англ. версию давно проходили? Сделайте одолжение, перепройдите.

2 часа назад, abc121 сказал:

Так получилось что темные и уголовные личности в русском языке предпочитают разговаривать с использованием сленга

Не только таковые. 
Однако 99% откомментивших здесь свято убеждены, что даже они (уголовные личности) в игре обязаны изъясняться высоким штилем.

11 часов назад, DanS28 сказал:

но они не вызывали отвращения

У первоклассника, который не читал ничего сложнее букваря — возможно.

10 часов назад, Damin72 сказал:

Т.е. переводчики возомнили себя балансерами и композиторами игры?

Композитор — тот, кто пишет музыку. Ткните пальцем на композицию, которой не было в оригинальной игре, и была сочинена исключительно переводчиками. До тех пор — враньё.

11 часов назад, DanS28 сказал:

Данные же товарищи навставляли кучу мемасиков

Реквестирую пруф в виде хотя бы десяти “мемасиков”. До тех пор — также враньё.

14 часов назад, Damin72 сказал:

И там нет никаких “О, цыпа”, что я доказал парой страниц назад

В данной конкретной реплике — да. Но и только.

12 часов назад, lia_ сказал:

“Чепушило, у тебя даже картей нет для игры.”

Автор в порыве ненависти позабыла, что эта и остальные процитированные ею фразы принадлежат бандитам, ворам, и прочит деклассированным элементам. Ну, или считает так, как я сказал выше: что даже они должны изъясняться литературным языком.

Изменено пользователем Silversnake14
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Damin72 сказал:

Могуч и разнообразен, но чёт, похоже, все жители стали поголовно использовать слэнг и хрены

Неужели вы лично настолько культурны, что изъясняетесь без каких бы то ни было жаргонных слов и исключительно на литературном русском? Но тогда непонятно, отчего же даже в этой вашей фразе есть разговорное “чёт”. Двойные стандарты во весь рост.

И да, ваше “все” опять ничем не подтверждено. Самому-то не надоело врать?)))

23 часа назад, abc121 сказал:

только лишь будут попрекать на форуме

Причём попрекать “критики” будут
- Потому что “не как у РГР”, к которому привыкли
- Потому что не играли в оригинал
- Потому что сами переводят фразу “Break a leg” как “сломай ногу. 

20 часов назад, lia_ сказал:

Но у меня есть выбор, я могу сыграть на английском

Когда (если) будете играть на английском, перечтите хорошенько диалоги в Конд Пети. Откроете для себя много нового.

Изменено пользователем Silversnake14
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Damin72 сказал:

Недопустимая чушь, которую нужно жечь глаголом из переводов

В таком случае, выкиньте 99% всех переведённых на русский книг. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Хотя бы вы можете привести детальный пруф того, что реплики и сюжет действительно изменены?

Для чего выдирать из контекста? Я же в том сообщении ясно сказал, что мои слова не относятся к переводу. Просто, раз уж разговор пошел на тему того, как “видит” переводчик, то решил вставить свои пять копеек. Что-то типа того, что по моему мнению выглядит немного странно.
Про перевод лично этой игры я не в курсе. Даже сказанное про “гопников”, ранее было, скорее, как пример.
Я так-же проходил FF7 от этой же команды переводчиков (FFRTT), и лично там мне всё понравилось. Ну, кроме, наверное Сефироса. Но это вкусовщина о.о


 

Изменено пользователем Pikachu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Pikachu сказал:

Для чего выдирать из контекста? Я же в том сообщении ясно сказал, что мои слова не относятся к переводу. Просто, раз уж разговор пошел на тему того, как “видит” переводчик, то решил вставить свои пять копеек. Что-то типа того, что по моему мнению выглядит немного странно.
Про перевод лично этой игры я не в курсе. Даже сказанное про “гопников”, ранее было, скорее, как пример.
Я так-же проходил FF7 от этой же команды переводчиков (FFRTT), и лично там мне всё понравилось. Ну, кроме, наверное Сефироса. Но это вкусовщина о.о


 

“Не читал, но осуждаю”, мда.
 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Silversnake14 сказал:

“Не читал, но осуждаю”, мда.
 

Это, скорее про вас. Вырвали фразу из контекста, и начали мне предъявлять что-то.
Ещё раз повторяю — начался диалог про то, что, мол “переводчик так видит”. Нет никакого “осуждаю”. Есть просто примеры того, когда в японских визуальных новеллах появляется владимирский централ, с какого-то перепугу.
Вот именно подобную отсебятину я не перевариваю, о чём, собственно и были мои сообщения.

Я не слова не сказал о том, что перевод плохой. Речь шла только о переводчиках, которые любят добавлять то, что смотрится на фоне атмосферы как-то дико. Причём речь, далеко не только о здешних переводчиках. А о переводчиках вообще.

Изменено пользователем Pikachu
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.11.2018 в 08:03, Damin72 сказал:

Вы не согласовывали это с издателем и разрабами, в отличие от... 

Причём тут, вообще, это ваше “согласовывали\не согласовывали”??? Факт остаётся фактом: Саламандр в англ. и франц. версии имеет другое имя. Я вас спрашиваю: почему им можно, а нам — нет? И попрошу, говоря вашим же языком, не “юлить”, а ответить прямо. А также ответить на другие вопросы, оставленные вами без ответа.

В 15.11.2018 в 08:02, Gregor_Lesnov сказал:

Перевод это точный перенос языковых конструкций

Скажите это англ. локализаторам. А, или, по-вашему, они “точно перенесли языковые конструкции”?)))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понимаю, что финалки — это, как бы, мужская территория и женщинам здесь не место. Поэтому и отношение такое.

Но женщины, девушки тоже любят финалки. Но в первую очередь это игра для детей. Она и сделана в фантазийном стиле. А дети запоминают и слова и выражения. В итоге с вами начнут разговаривать так же, как и герои финалок.

 В каждой локации слишком возбуждённые герои посылают друг друга “на [censored]”.  Других слов нет?

Я играла в ФФ7 на английском . Да это было трудно для меня, моего школьного знания английского не хватало, приходилось отвлекаться от игры и заглядывать в словарь.

Я прошла ФФ8 на русском. Никакого замечания по переводу. Только с меню проблема была, в русском варианте исчезали предметы и карты.

Я прошла ФФ3 на русском. Шикарная игра. Тоже никаких замечаний.

Я прошла ФФ4. Всё отлично.

Я люблю финалки преданной и нежной любовью. Люблю за атмосферу, за музыку, люблю характеры героев, их индивидуальность, люблю чокобо и даже монстров, которых не убить.

А ФФ9 изуродовали и опустили ниже плинтуса. Обидно за игру.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Drago21ru
      Общая информация:
      Дата выхода: 27 апреля 2015 Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) Разработчик: Overhype Studios Издатель: Overhype Studios Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Отсутствует
      Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Процессор: 1.2 GHz Оперативная память: 2 Гб Видеокарта: OpenGL 3.0 compatible video card Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c Свободное место на жестком диске: 500 Мб
      Battle Brothers — фэнтезийная пошаговая стратегия со случайной генерацией и элементами RPG!
      В этой игре вы примерите на себя роль предводителя банды наёмников и искателей приключений в погоне за сокровищами, славой и легендарными артефактами. Во время ваших путешествий начнётся полномасштабная война, не оставляющая после себя ничего, кроме руин. Вы и ваши боевые братья станете последней надеждой на нахождение источника вторжения и его уничтожение.
      Battle Brothers — это пошаговая стратегия со смесью RPG, в которой вы управляете отрядом наемников в средневековом фэнтезийном мире. Вы сами решаете, куда идти, кого нанимать или с кем биться, какие контракты взять, как вооружить и обучить своих людей в процедурно создаваемой кампании с открытым миром. Есть ли у вас то, что требуется, чтобы провести их через кровавые бои к победе?
      Игра состоит из стратегической карты мира и тактического боевого слоя. На карте мира вы можете свободно путешествовать, принимая контракты, на которых можно заработать несколько монет, искать места, которые можно грабить, врагов или города, чтобы пополнить запасы и нанять воинов. Также, вы управляете повышением уровня и снаряжением братьев. После того, как вы наткнулись на враждебную армию, игра перейдет на тактическою карту, где борьба происходит в режиме пошагового боя.
      Ляпы BB (Зомбячьи афоризмы)
      Тема обсуждения игры:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @edifiei у меня отображаются.
    • Привет всем, Может ли из тех, кто уже прошел основные маршруты основной части Rance X, подсказать, как выйти на следующие концовки: - Капсула Времени; - Король демонов Мики (Маленькая Принцесса)? Вроде бы я выполняю минимальные требования, выхожу на особой маршрут эвакуации в Японию после падения одной из держав к 8 ходу, потом спасаю горничную Бисквиту, уничтожаю Красноглаза, усмиряю мятеж в Японии, вербую Куробэ, но… все идет насмарку. Вместо выхода на ветку “Сибирь/Маленькая принцесса” при подготовки к вторжению Кейблиса в Японию, я получаю стандартную плохую концовку с гибелью всех царств и становлением Кэйблиса новым королем демонов. Я теряюсь в догадках, что делаю не так? Может, я упустил из виду еще какое-то условие, о котором забыли указать в гайдах? Может, надо одну страну слить, а в остальных прикончить всех Темных лордов/владык демонов до 8 хода? Или уничтожить командующего Писарро в Вольных городах? А то, когда оказываюсь в Японии, я уже ничего не могу делать на материке.
    • Перевод завершён, теперь нужно править текст. Даже не представляю сколько это займёт времени — в игре куча приколов, которых нейронка просто не выкупила. Плюс стандартные косяки с М\Ж родом, именами и т.д.
    • Ачивки или картинки к ним?
    • Чет у меня перестали загружаться ачивки в стим.  
    • Игра на любителя. Большая часть текста в Assembly-CSharp.dll, а его там немало. Вот и думайте, кому это нужно. 
    • Rune Teller   Дата выхода: 9 фев.2023 г. Разработчик: CODELIFE Studio Издатель: CODELIFE Studio Платформы: PC Жанр: РПГ, Приключения, Инди https://store.steampowered.com/app/1944360/Rune_Teller/ Rune Teller переносит игроков в фэнтезийную реальность под названием Runegea. По сюжету умерший герой внезапно оживает и попадает в это измерение. Он отправляется в путешествие, чтобы выяснить причину своего воскрешения. По пути восставший из мертвых протагонист выполняет поручения местных жителей, спускается в подземелья, дерется с противниками, находит более крутой лут, становится сильнее. Машинный перевод под steam Build 10520635 https://drive.google.com/file/d/1sO9wgN2MZ77VuGvZnoOLv2AkUg7ne8wB/view?usp=sharing
    • @vadik989 послушай лучше на ночь хороший рассказ вместо просмотра дорам )  https://youtu.be/6xH25zRov9A   Я уже вижу слово "рогалик". Большое спасибо )
    • При использовании русификатора GamesVoice игра крашится при сканировании отзвуков силы практически в начале игры :/
    • В стиме идет тематическая распродажа  https://store.steampowered.com/developer/rogueduck/sale/tinyroguelikes2026 А в чем проблема в стим идти? вон на дтф люди отписывались как даже отчисления не выезжая получить в ру банк   
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×