Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

парни вроде это тут не кидали ещё, можете тут посмотреть не мало арта статических бэкраундов в HD разрешении, АРТЫ

если кто-то мне подскажет прогу и где искать бэки в игре то могу сам поэкспериментировать вшить их в игру и посмотреть что получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
парни вроде это тут не кидали ещё, можете тут посмотреть не мало арта статических бэкраундов в HD разрешении, АРТЫ

если кто-то мне подскажет прогу и где искать бэки в игре то могу сам поэкспериментировать вшить их в игру и посмотреть что получится.

Ничего не получится, как уже сказали на предыдущей странице игра оперирует со слоями, а не целым изображением. Опять же смысла в этих бэках нет, так-как во первых они только на Александрию, а во вторых нужно еще спросить автора на использование этих бэков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь перевод с ПС1 перенесут максимально быстро! очень долго ждал игру и вот она, наконец то! В детстве провел за пс1 примерно 200+ часов за ней. :drinks:

Зря ждал. Как оказалось не только ты один. Игра перенесена в фул хд халтурно. Задники все как-будто в кривом эмуляторе играешь. Картинка ужасная к моему сожалению. Да да да. Знаю. Многию скажут не за графику любим серию игр.Но ребят. ШД переиздание оно на то и аш ди переиздание. Чтоб игра выглядела сейчас гораздо лучше, чем когда-то давно. Разочарованию нет предела. И ведь эта контора ещё и на мобильники все части убогим 3-Д перенесла. Ухх. Зла не хватает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наша задача обеспечить игру качественным русификатором. Поэтому лучше побольше рабочих рук, более 90% коментов вообще не о русификации и о желании помочь. Давайте соответствовать созданной теме. Просто лить воду о том, о сём - толку не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Вот это уже хорошая новость)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Желательно перевод на ноту выложить, это несколько ускорит процесс, т.к. работать там удобно и связь есть, можно обсудить хоть каждый фрагмент, к тому же все переводчики смогут заходить туда с любого места, где есть интернет.

Если есть возможность, конечно.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам.

простите, а можно по подробнее? моя не понимэ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
простите, а можно по подробнее? моя не понимэ

Я не извлекаю ресурсы из игры и не вставляю их обратно.

Просто игра начинает загружать их из папки StreamingAssets, если они там есть (а если нет - использует оригинальные).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не извлекаю ресурсы из игры и не вставляю их обратно.

Просто игра начинает загружать их из папки StreamingAssets, если они там есть (а если нет - использует оригинальные).

Так можно с любой игрой сделать???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так можно с любой игрой сделать???

В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

Сори что отвлекаю но что на счет текста. будет переведено с нуля

Или будет" исправленный "перевод rgr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

А можно попросить тебя в личку написать как игры на Unity таким способом локализовать, а то есть одна игра, которая "заморозилась" в процессе перевода, так как не смогли засунуть текст в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наша задача обеспечить игру качественным русификатором. Поэтому лучше побольше рабочих рук, более 90% коментов вообще не о русификации и о желании помочь. Давайте соответствовать созданной теме. Просто лить воду о том, о сём - толку не будет.

Я бы помог но для 8-ой финалки сделать перевод от RGR если бы нашлись желающие со временем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сори что отвлекаю но что на счет текста. будет переведено с нуля

Или будет" исправленный "перевод rgr

Так результат то один. :)

Но да, мы переводим с 0. Перевод от RGR сложно править, так как он дословный и зачастую ошибочный (не узнанные идиомы, шутки).

На редактирование уйдёт больше времени, чем на перевод с 0. Да ещё и глаз замылится.

А это - то, что нужно будет перерисовать.

http://i.imgur.com/mm5wmep.jpg

https://yadi.sk/i/i4E_B5air8MTi

Компоновку можно менять, так как в каждом отдельном случае придётся пересоздавать спрайт. :(

Нужно будет подумать, как это сделать похитрее, а то я застрелюсь... х.х

P.S. Вообще я искал логотип Final Fantasy IX, а наткнулся на этот атлас. :D

В настоящий момент я пытаюсь максимально вычистить тексты от всевозможного мусора, но в некоторых случаях это сделать затруднительно. Но как почистить некоторые из них не представляю. Например:

"0006║" = "[VIVI]’s [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD].

A very expensive-looking ticket.";

"0007║" = "A [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD] received from Blank.

An antidote to Plant Brain’s seed.";

"0008║" = "A [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD] received from Blank.

Checks current location and

place names on the world map.";

"0006║" = "[383838][YSUB=4][FEED=30]Come see the all-time

[YSUB=5][FEED=38]classic love story,

[YSUB=0][A85038][HSHD][FEED=20]”I[FEED=255] Want[FEED=255] to[FEED=255] Be[FEED=255] Your[FEED=255] Crow.”

[383838][HSHD][YADD=5][383838][HSHD][FEED=26]A tragic tale of destiny,

[YADD=4][FEED=40]cursed memories,

[YADD=3][FEED=24]dreams,[FEED=255] life,[FEED=255] and[FEED=255] dea[FEED=255]th...";

"0007║" = "[383838][YADD=1][FEED=24]”Your medicine’s always

[YADD=4][FEED=32]amazing! I only wish

[YADD=7][FEED=30]your [A85038][HSHD]love potion[383838][HSHD] were

[YADD=10][FEED=60]as good.”

[YADD=14][FEED=90]=Marcus=";

"0008║" = "[383838][YADD=4][FEED=10]”The[FEED=255] r[FEED=255]oa[FEED=255]d[FEED=255] r[FEED=255]em[FEED=255]ains[FEED=255] wide[FEED=255] open

[YADD=10][FEED=16]while[FEED=255] your[FEED=254] dr[FEED=255]ea[FEED=255]ms[FEED=255] a[FEED=255]r[FEED=255]e[FEED=255] a[FEED=255]live.

[YADD=16][FEED=14]Only[FEED=254] f[FEED=255]e[FEED=255]a[FEED=255]r[FEED=254] c[FEED=255]a[FEED=255]n[FEED=254] block[FEED=254] the[FEED=254] w[FEED=255]a[FEED=255]y.[FEED=255]”

[YADD=26][FEED=56]=Iron-tail Fratley=";

Немного расшифровки волшебных символов.

StartSentense = "STRT"

DialogId = "ID"

Choose = "CHOO"

AnimationTime = "TIME"

FlashInh = "FLIM"

NoAnimation = "NANI"

NoTypeEffect = "IMME"

MessageSpeed = "SPED"

Zidane = "ZDNE"

Vivi = "VIVI"

Dagger = "DGGR"

Steiner = "STNR"

Fraya = "FRYA"

Quina = "QUIN"

Eiko = "EIKO"

Amarant = "AMRT"

Party1 = "PTY1"

Party2 = "PTY2"

Party3 = "PTY3"

Party4 = "PTY4"

Shadow = "HSHD"

NoShadow = "NSHD"

ButtonIcon = "DBTN"

NoFocus = "NFOC"

IncreaseSignal = "INCS"

CustomButtonIcon = "CBTN"

NewIcon = "PNEW"

TextOffset = "MOVE"

EndSentence = "ENDN"

TextVar = "TEXT"

ItemNameVar = "ITEM"

SignalVar = "SIGL"

NumberVar = "NUMB"

MessageDelay = "WAIT"

MessageFeed = "FEED"

MessageTab = "XTAB"

YAddOffset = "YADD"

YSubOffset = "YSUB"

IconVar = "ICON"

PreChoose = "PCHC"

PreChooseMask = "PCHM"

DialogAbsPosition = "MPOS"

DialogOffsetPositon = "OFFT"

DialogTailPositon = "TAIL"

TableStart = "TBLE"

WidthInfo = "WDTH"

Center = "CENT"

Signal = "SIGL"

NewPage = "PAGE"

MobileIcon = "MOBI"

SpacingY = "SPAY"

KeyboardButtonIcon = "KCBT"

JoyStickButtonIcon = "JCBT"

В общем, начну потихоньку готовить файлы, заменяя родные теги собственными.

Например:

"Automatically casts [A85038][HSHD]Reflect[383838][HSHD] in battle."

Превратится в:

"Automatically casts {BeginName}Reflect{EndName} in battle."

Кроме того, некоторые файлы буду объединять в один. Например, название способности и следующей строкой её описание.

Если кто-то ещё собирается портировать перевод от RGR - учтите это!

Каждый файл придётся обрабатывать вручную. Всего таких файлов 20.

Затем 562 файла битв. Из них я составлю отдельный глоссарий, объединив все тексты в один большой словарь, так как это, в большинстве своём, имена монстров, специальных атак и т.д. и т.п.

Наконец, 63 ОЧЕНЬ больших файла с диалогами, из которых я также постараюсь вынести общую часть, на сколько это возможно.

Файлы буду выкладывать по мере окончания работы над ними. Поэтому к текстам локаций подойду в конце. Это отличный способ подготовить глоссарий, закончив со всей системной частью.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @\miroslav\ передумал проходить индустрию 2 иногда вылетает и графоний не соответствует картинке   
    • Ты же потом будешь ругаться И я не прошу 10к, я делаю прогу чисто под заказ и суммы прошу указать самим.  Если ты про в группе, то это их сумма, а не моя. Я своё получил уже и сделал всё. >Я ж не заставляю никого скидываться
      все так говорят)   >так ещё и версии старые)
      пруфы что лично мои переводы старой версии.   И вообще не пытайся, а вот ты… ты за себя говори) а делать там у тебя в 2 клика. Учитывая что у тебя уже готово всё и переводить ничего не нужно по новой. Просто вставить текст ещё раз. Делов на максимум 30мин.
    • Перечитал. Там написано: Есть новости, когда будет готова?, а не Почему она еще не готова? То, что озвучка в итоге будет, лично у меня вообще сомнений не вызывает. Неважно, нейросетевая или адаптированная из оригинала. Вопрос был только в том, появились ли какие-нибудь новости после того, как пиратка уже несколько дней гуляет по сети и наверняка кто-то успел покопаться в файлах. Но ты почему-то решил спорить не с моим вопросом, а с собственной его интерпретацией. И вместо нормального ответа уже который комментарий пытаешься доказать то, чего я вообще не утверждал. Если честно, это выглядит куда страннее, чем сам вопрос.
      А самое забавное здесь даже не это. На обычный вопрос ты зачем-то выдал поток грубости и оскорблений, а теперь пытаешься доказать, что проблема была в моем вопросе, а не в своей реакции. Если для тебя хамство это нормальный способ общения, то это характеризует прежде всего тебя, а не меня .В следующий раз попробуй сначала ответить по существу, а уже потом рассказывать другим про “включи мозг” . 
    • Будет ли перевод второй части?
    • Была проведена титаническая работа, чтобы у игры был полный перевод. Теперь игра полностью переведена (но желательно играть сначала) это относится к экспериментальной версии 0.8.0, также было исправлено множество опечаток и грубых ошибок в тексте для универсальной версии игры.

      Универсальная версия русификатора, подходит для всех версий.
      Полная версия русификатора в ней перевод всех строк текста игры, некоторых текстур и шрифта, также корректировка размера шрифта, позиций текста и т.д. и т.п.

      Для использования полной версии перевода желательно начать игру сначала, чтобы не было проблем с полом персонажа и прочих ошибок.

      Сравнение перевода количества строк перевода:
      Универсальная версия: 6473
      Полная версия: ~7789
        Версия игры 0.8.0 Экспериментальная
      Сборка 21974251 от 08.02.2026
      Перевод от 09.07.2026 5:04МСК

      Скачать Гугл.Диск полная версия
      Скачать Гугл.Диск универсальная версия Поддержать и мотивировать:
      DonationAlerts

      Discord Скопировать файл(ы) в папку с игрой по пути:
      SurrounDead\Content\Paks
    • Мод-русификатор версии 0.13 игры Hero's Adventure: Road to Passion от DerevyanniyLES. Мод-русификатор в Steam Workshop:
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129 Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Добавлена подсказка к ответам на экзаменах, у старушки и на куплеты.
      Не переведены текстуры и изображения. Установка:
      1\ Скачать архив с Google Диска: https://drive.google.com/drive/folders/1aodHZUqPTr3ThlqTFWEHlJFE69NQKM7n?usp=sharing
      2\ Распаковать содержимое архива в корень диска, где установлена игра.
      Пример. Игра: С:\Games\Hero's Adventure Road to Passion. >>> Мод распаковать на тот же диск, появится папка "С:\workshop". 3\ В Главном меню игры, нажать на иконку Steam Workshop и поставить галочку на против мода. Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия. БАГИ:
      Зависание после боя
      Решение: временно отключить авто-сохранине после боя. Автор: DerevyanniyLES Обсуждение игры, работа над  переводом, а так же приём сообщений об ошибках перевода,  ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков ”Медные котики" https://discord.gg/QFa3qkMvrH ПРИГЛАШАЕМ ПРИСОЕДИНЯТСЯ К НАМ ВСЕМ ЖЕЛАЮЩИМ И ФАНАТАМ Hero's Adventure-Road to Passion! Фанатская группа в ВК: https://vk.com/club223199903
    • @Wiltonicol всё, теперь тебе не отвертеться! 
    • Блин, мне приснилось, что игра на UE5, а потом я присмотрелся — там инопланетные японские технологии. Зря выпрашивал разрешение продолжить. Да и на работе дел больше стало, не до переводов вечерами. Сорри, гайс! 
    • Кто-бы за него взялся… Перевести игру в одиночку было довольно муторно. Может возьмусь за визуальное улучшение со временем. шрифты, фиксы неправильных переносов и т.п.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×