Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ведётся редактура вообще русика?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю как у кого у меня много крашей. Есть краши местами висячие то есть сколько не загружай будет крашиться на одном и том же квесте версия лицухи от гог.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю как у кого у меня много крашей. Есть краши местами висячие то есть сколько не загружай будет крашиться на одном и том же квесте версия лицухи от гог.

Буду признателен если скинете сейвы на почту. Будем решать.

P.S. Вы до этого пользовались другим русификатором?

Изменено пользователем WarFollowsMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, SMAPI 0.36 вообще ничего не грузит, а разыскивать старые версии модов - замучаешься. Придется ждать, надеюсь, совместимость русификатора пофиксят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба локализаторам: пожалуйста, уведомляйте в этой теме, когда обновите русификатор. По вполне очевидным причинам. Огромное спасибо за Ваш труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А че за зверь этот smapi? Вбил в гугл агнлоязычный сайт выдало не понятно нифига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почему в заменяемом exe*файле троян, не ожидал от вас такого.

Изменено пользователем ovzer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А че за зверь этот smapi?

не уверен можно ли тут кидать ссылки на сторонние русскоязычные ресурсы, поэтому просто предложу ввести в поиск "Stardew Valley Моды" и открыть первую ссылку на русском.

Вкратце это просто модификации игрового процесса либо упрощающих его либо привносящие что-то новое.

почему в заменяемом exe*файле троян, не ожидал от вас такого.

Ну вы тоже поймите, надо же как-то окупать затраты на разработку русификатора.

Решили, что самым верным шагом будет продавать личные данные пользователей, это всё равно все подряд делают и вы ничего не потеряете, а мы зато немного заработаем.

Спасибо за понимание.

Изменено пользователем WarFollowsMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вкратце это просто модификации игрового процесса либо упрощающих его либо привносящие что-то новое.

Это не мод, это фреймворк, позволяющий подключать моды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вы тоже поймите, надо же как-то окупать затраты на разработку русификатора.

Решили, что самым верным шагом будет продавать личные данные пользователей, это всё равно все подряд делают и вы ничего не потеряете, а мы зато немного заработаем.

Спасибо за понимание.

Я сразу говорил, что надо было майнер вшивать, он не так антивирусами палится как трояны, а немереное поедание ресурсов объяснили бы плохой оптимизацией кода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не мод, это фреймворк, позволяющий подключать моды.

Ну судя по вопросу "А че за зверь этот smapi?", человек совсем не знает что это такое, поэтому я постарался описать главную суть.

Если бы написал, что это фреймворк для модов, боюсь это бы только больше запутало.

Я сразу говорил, что надо было майнер вшивать, он не так антивирусами палится как трояны, а немереное поедание ресурсов объяснили бы плохой оптимизацией кода.

Ну не знаю, по моему сейчас майнить совсем не выгодно, китайцы все заполонили. Хотя это ведь бета, можно будет попробовать в будущих релизах ;)

Изменено пользователем WarFollowsMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Решили, что самым верным шагом будет продавать личные данные пользователей, это всё равно все подряд делают и вы ничего не потеряете, а мы зато немного заработаем.

Спасибо за понимание.

Это был сарказм, я надеюсь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это был сарказм, я надеюсь?

Учитывая сколько они потратили на закрытое редактирование, то, какие косяки можно найти в открытой бете, это можно не принять за иронию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это можно не принять за иронию.

Я тоже так подумал, так что перевод убрал.

Как говорится, "спасибо за понимание".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×