Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Какая версия игры, кстати - GOG\Steam?

Слушай, я тут заметил, в GOG версии я тебе отправлял autoload.pak с другим шрифтом.

Там Calibri,

А в Steam вставлял Arial Narrow

Глянь, какую оставить. Calibri приятнее, но плох тем, что времена сохранений в слотах немного вверх подпрыгивают.

Если решишь его оставить, то мне нужно будет подправить текст сообщения при смене разрешения экрана во время игры.

И тогда может все технические работы будут завершены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Слушай, я тут заметил, в GOG версии я тебе отправлял autoload.pak с другим шрифтом.

Там Calibri,

А в Steam вставлял Arial Narrow

Глянь, какую оставить. Calibri приятнее, но плох тем, что времена сохранений в слотах немного вверх подпрыгивают.

Если решишь его оставить, то мне нужно будет подправить текст сообщения при смене разрешения экрана во время игры.

И тогда может все технические работы будут завершены.

Я вообще не заметил разницы в шрифтах (кроме подпрыгивания, думал тот особенность ГОГовского икзешника).

Вставляй какой удобнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вообще не заметил разницы в шрифтах (кроме подпрыгивания, думал тот особенность ГОГовского икзешника).

Вставляй какой удобнее.

Ну тогда сегодня GOG-версию доделаю, и все. Steam значит уже не трогаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а русификатор для Shantae and the Pirate's Curse можно как то скачать? К сожалению лицензии на игру нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Не знаете, как anb-файлы редактировать? Очень поможете, если знаете! По крайней мере, я думаю, что надписи "Выбор Персонажа, Выбор Файла" были в этом формате. А в интернете вообще ничего про anb найти не получается. Помогите, пожалуйста!

Изменено пользователем darksonicyozhik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а русификатор для Shantae and the Pirate's Curse можно как то скачать? К сожалению лицензии на игру нет.

Пока только для 3DS. Или подключиться к тестированию ПК-версии. Все в шапке темы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока только для 3DS. Или подключиться к тестированию ПК-версии. Все в шапке темы.

Если у меня есть лицензированная версия, но отшаренная, могу я подключиться к бета-тесту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у меня есть лицензированная версия, но отшаренная, могу я подключиться к бета-тесту?

Что значит отшаренная?

Если в твоем стим-профиле есть игра, присоединяйся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что значит отшаренная?

Если в твоем стим-профиле есть игра, присоединяйся.

То есть игра принадлежит аккаунту человека, который дал доступ к его библиотеке. То есть, игра работает, обновляется, если есть обновления, но я не являюсь её прямым хозяином. Но если я буду ставить русификатор, то русификатор установится только у меня на ПК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

TTYRyaWqJ5c.jpg


...вы серьезно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

TTYRyaWqJ5c.jpg

...вы серьезно?

Уже пару раз именно это тут обсуждалось. Кому не нравится - проходят мимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже пару раз именно это тут обсуждалось. Кому не нравится - проходят мимо.

Вот только одна проблема, малюсенькая такая. Это единственный перевод. Так что мимо не пройти. Приходится довольствоваться чем есть. А жаль. Эти "рисковые сапожки" и другое по глазам бьют.

Изменено пользователем Hikidna

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только одна проблема, малюсенькая такая. Это единственный перевод. Так что мимо не пройти. Приходится довольствоваться чем есть. А жаль. Эти "рисковые сапожки" и другое по глазам бьют.

Как-то так.

Все вечно норовят испортить мой уникальный авторский стиль своими скучными переводческими стандартами :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как-то так.
Вот почему я всегда прошу дать мне инструменты, чтобы я сам вставлял текст в игру. Все вечно норовят испортить мой уникальный авторский стиль своими скучными переводческими стандартами :rtfm:

Уж лучше "скучные переводческие стандарты", чем "уникальный авторский стиль". Еххх...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замечание небольшое. "Удаление" в меню. Мне кажется это неправильное слово. Кажется, что сейчас нажмёшь на него и игра с компьютера удалится )

"Раз ты человек, значит дерись по человечьи" - так лучше звучит, думаю, чем "Терь" обрубок слова )

"Рецу го". Если оставили (Все права защищены) на английском, то и тут не стоило Ret-2-Go! Переводить.Да и читается это как "Риди ту Гоу", а "Рецу го" - это карейский язык ))

"Прежде чем вы сможете заявить право собственности". Меня не столько интересует странное предложение, как само слово "Вы". Это обращение к Аммо Барону или это обращение к армии Аммо Барона? Если к нему, то Вы с заглавной буквы пишется.

Я заметил с "Вы" проблемы реально есть. Во всей игре. Переводчик, исправь обращение "Вы" к единственному числу.

Кажется, не хватает знака препинания во фразе "Сим Вы (это я уже правильно написал) помещаетесь под домашний арест (тут, кажись, запятой не хватает) вплоть до слушанья (Слушания будет правильнее, но это не критично) Вашего (именно так, с большой буквы должно быть) дела во ДВОРЦЕ СТРАНЫ БЛЁСТОК".

Если ваши Бета-тестеры говорят, что ничего не увидели, то я хз, в каком они классе.

Шантей обращается к Дяде тоже с большой буквы... Вообще все, кроме Риски, обращаются к Дяде с большой буквы в дань уважения. Обратите на это внимание.

"Попался!" Сказала она, как будто призрака в лампу втянула, а не Тёмную Магию )

"Освободи всех двадцатичетырёх"... Магий ухмылокрыла :D

Изменено пользователем darksonicyozhik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Moss: The Forgotten Relic объединяет любимые и высоко оцененные критиками игры Moss и Moss: Book II в единое уникальное приключение, прекрасно дополненное и переосмысленное для дебюта на ПК.
      Исследуйте павшее королевство, которое постепенно возрождается силами природы Проведите крошечного героя через таинственные места и опасные ловушки Решайте головоломки, созданные вручную, в стиле диорамы Открывайте скрытые секреты и сюрпризы в стороне от проторенных путей Сражайтесь с угрозами мистиков, используя опциональную функцию «пропуск боя» Погрузитесь в эпическую и трогательную историю о герое, которому нужна ваша помощь Тщательно продуманная и с любовью созданная небольшой командой Игра получила более 160 наград и номинаций от критиков Оркестровый саундтрек от известного композитора Джейсона Грейвса  
      Русификатор v2 от 16.07.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры
      Deepseek с правками + оригинальная ру-локализация диалогов второй части игры.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подтверждаю проблему с наложением. Происходит не сильно часто, но вначале игры появляется, есть момент когда Эдвард надевает кольцо тамплеров. И как я понимаю, такие ситуации происходят дальше по сюжету (т.к момент на видео значительно дальше)
    • Поэтому и нужен был ремейк. Только это не ремейк, а субстанция по мотивам, примерно как сказать что Shattered Memories это ремейк первого Салент Хила. Сама по себе игра то неплохая, даже огрызки сюжета ещё роляют. Просто очень мало ААА жрпг выходит.
    • Приветствую! Хочу выразить огромную благодарность за проделанную работу. Раньше, как и у ребят выше, игра вылетала после острова Абако. Сейчас всё работает отлично: вылетов и бесконечных загрузок больше нет. Но я заметил пару новых проблем. Возможно, их получится как-то исправить: Проблема с наложением звука в катсценах. Сразу после острова Абако мы знакомимся с Эдвардом Тэтчем, Хорниголдом и Джеймсом Киддом, а затем, с Энн Бонни. И вот в промежутке между общением с ребятами и до встречи с Энн появляется какая-то странная, посторонняя фраза поверх основной озвучки (будто баг с репликами из будущего или из какого-то испытания). Этот момент я заснять не успел. Но когда похожий сбой повторился во второй раз, я его записал: [https://youtu.be/1_o-343g2q4]. Возможно, такое будет повторяться и дальше по ходу прохождения, так как эти фразы уж точно не из основного сюжета игры. Обрезание фраз на корабле. Это более неприятный баг. Любые фразы из оригинальной русской озвучки во время плавания на «Галке» просто обрезаются и прерываются на полуслове: [https://youtu.be/dCtFK233jZ0]. Если это невозможно исправить технически, может, стоит для «Галки» просто вернуть оригинальный английский звук? В любом случае, огромное спасибо за твой труд. Надеюсь хоть чем-то помог.
    • ui_player.scene
      У меня получилось заменить текст
    • Хз,оригинал отвратительный и неиграбельный пережиток Многие мои друзья пробовали окунуться,но для тех,кто не застал игру 30 или хотя бы 20 лет назад это просто издевательство.
    • Я конечно хочу полноценного хотя бы ремастера, уровня первой части. Так как вторая Гирия, это самая лучшая часть из всех частей Гирс Оф Вар, и одна из лучших игр поколения иксбокс 360 и пс3. На всю жизнь в памяти, на сколько эта крутая игра была того времени.
    • Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Bethesda представила большой пост в соцсетях, который наверняка станет интересен поклонникам серии Fallout и The Elder Scrolls. В частности, стало известно, что сейчас в работе находятся ремастеры Fallout 3 и Fallout: New Vegas, даты релиза у них еще нет. Также компания объявила, что третий сезон соответствующего сериала уже запущен в производство.  Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Детали о ней будут опубликованы позднее.  Полноценная пятая часть сейчас находится на стадии предпродакшена. В первую очередь команда разработчиков сейчас сосредоточена на The Elder Scrolls VI. Оба проекта создаются на движке Creation Engine 3. В следующем году Bethesda планирует «нечто особенное к 30-летию Fallout», и мероприятие «Fallout Day будет отмечаться в прямом эфире в Вашингтоне, округ Колумбия».
    • Заядлым фанатикам 1997 без разницы какая озвучка в ремейке Оригинал не улучшен, а закатан в асфальт.
    • конечно разница между смыслами и даже персонажами имеется, но не настолько ужасна, чтоб плеваться к англ. стороне, айрис буквально выросла в одних из самых опасных трущоб, с детства проблемы турков и смерти окружают, но на японском диалекте обычная мягкая и нежно-загадочная девушка, когда на англ. более что-ли осознанная, дерзкая. это более логично смотрится. про аниме не соглашусь, это сказка, но не аниме. сказка, которую колют тяжелой японщиной. даже разница между отношениями у персонажей более “химичная”, и например, одно из самого упоминаемого, это айрис - тифа, где вместо японских сестричек они сделали близких американ подружек.  японский более мягкий, детский, он часто не стакается с происходящим, лучше моментная грубость голливудская когда происходит откровенный ужас, чем манеры + японскую наивность. 7 же достаточно взрослый, сказочный и добро-трагичный сюжет, поэтому излишняя нежность, как и японские манеры не подходят будто по атмосфере. единственная моя претензия, это к характеру клауду, из травмированного подростка, они сделали его пафосным и способным на всё, типичным i got it   но дело вкуса, разницу не отрицаю, но англ. дубляж мне и остается ближе по попаданию основных персонажей, особенно клауд айрис. никто не отрицает канон и характерами и сюжетными репликами у японской, но спокойно можно лично для себя ближе делать английскую и хуже от этого не станет никому, кроме заядлых фанатиков 1997
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×