Jump to content
Zone of Games Forum
Programm

Lightning Returns: Final Fantasy XIII

Recommended Posts

@yeziirl и кстати, раз уж собрался переводить все и вся, то создай список перевода монстров, дропа “рус/англ” в блокноте или где удобнее будет, чтоб люди не путались, делая ачивки

Edited by ryan22

Share this post


Link to post
1 hour ago, Crystall_XVI said:

Ты наш бог что взялся за эту игру она очень долго стояла где то там ,запечатанной в кристалле и вот её разморозили.Если бы еще кто нибудь за Final Fantasy Type-0 взялся бы

Местный Бунивельзе!

Share this post


Link to post

@Crystall_XVI Ну, тупе-Зеро там и без перевода можно. Там сюжет так себе, можно по одним синематикам понять, что происходит. 
Сразу говорю, что я не гноблю тупе-зеро, я прошёл её, всё чики-пуки, однако, там сюжет с гулькин нос. Единственное, что и стоит там перевести, это места назначения, куда тебе говорят отправятся. А то чёрт бы всех побрал, по карте ношусь, хер понимаю куда идти.
Её если и переводить, то для ачивки: Перевести все финалки. Если уж так, то лучше и world of final fantasy. Там без русика совсем трудно.

Share this post


Link to post
5 часов назад, Kenen сказал:

@Crystall_XVI Ну, тупе-Зеро там и без перевода можно. Там сюжет так себе, можно по одним синематикам понять, что происходит. 
Сразу говорю, что я не гноблю тупе-зеро, я прошёл её, всё чики-пуки, однако, там сюжет с гулькин нос. Единственное, что и стоит там перевести, это места назначения, куда тебе говорят отправятся. А то чёрт бы всех побрал, по карте ношусь, хер понимаю куда идти.
Её если и переводить, то для ачивки: Перевести все финалки. Если уж так, то лучше и world of final fantasy. Там без русика совсем трудно.

Го уже и 14 и 15

Share this post


Link to post

@ryan22 14 онлайн, ты заипёшься платить Скворечникам, пока они сами не решат что нужна русская локализация ни кто за неё не возьмётся. А 15 сразу была на русском на ПК.

Share this post


Link to post
42 минуты назад, Kenen сказал:

@ryan22 А зачем пятнашку? 

вот именно, зачем вы приперлись со своей левой финалкой, дайте спокойно 13 доделать уже до конца и пусть спит спокойно

Share this post


Link to post
В 12.07.2020 в 00:21, yeziirl сказал:

Screenshot-4.png
Друзья чтобы вам было легче следить за переводом, и хоть как то всё это дело организовать решил сделать дискорд. Вступайте сюда! А напоследок здесь покажу главный экран, и также надеюсь ребята из перевода 13 и 13-2 ответят мне!

https://discord.gg/KQB8azv

Ооо, а можно ру шрифт в png ?) Для полной коллекции, так сказать) https://prnt.sc/tk288t https://prnt.sc/tk2942

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

А проценты перевода буду меняться, или этот счётчик уже давно сломан?

Edited by veterok697

Share this post


Link to post

@veterok697 на ноте ни чего не меняется, видать где то в другом месте идём перевод. 

Share this post


Link to post
11 часов назад, yeziirl сказал:

Очень красиво! То что на главном экране ещё не финальный вариант, нужно ещё текстуру наложить как в оригинале, не знаю получиться ли у меня, но я попробую после того, как закончу основной перевод

Ну если не получится и ладно, главное основной перевод, а это так мелочь)

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Twelve Tiles Издатель: KOMODO Дата выхода: 8 мая 2015 года


    • By Siberian GRemlin

      По многочисленным просьбам начат перевод игры «Shenmue HD».
      Переводит текст профессиональный лингвист-переводчик и преподаватель, отлично владеющий английским, китайским и русским языками. И у нас уже есть положительный опыт творческого сотрудничества. Игра переводится, понятное дело, с нуля.
      Программированием и художественной частью, а также руководством процесса занимаюсь я. Всё, кроме совещаний по переводу, будет проделано мной уже после завершения перевода игры «Yakuza 0», поэтому он никак не пострадает, равно как и последующий перевод «Yakuza Kiwami».
      Все средства, собранные на перевод, пойдут переводчику. И если минимальная сумма, о которой мы договорились, не соберётся, то я оплачу её из своего кармана. Это означает, что перевод наш обязательно будет и этот процесс уже не остановить. Члены группы смогут получить бесплатный доступ к переводу.
      Закрытая группа для поддержавших.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×