Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

md_poster.jpg

Год создания: 2015

Режиссёр: Юрий Быков

Дата выхода в РФ: 18 октября 2015

Количество серий: 16

Страна: Россия

Студия: Продюсерский центр "Среда"

Детективно-криминальный сериал Первого канала с Константином Хабенским и Паулиной Андреевой («Оттепель», «Темный мир: Равновесие») в главных ролях. Продюсировали сериал «Метод» Александр Цекало и Константин Эрнст. Цекало сыграл и одну из ролей в 16-серийном фильме. Как и режиссер картины Юрий Быков. В картине также снялись: Сергей Карасевич («Закрытая школа», «Обвиняемый», «Ангел или демон»), Денис Шведов («Мажор», драма «Майор»), Екатерина Дубакина, Виталий Кишенко, Александр Петров, Тимофей Трибунцев, Игорь Савочкин, Алексей Серебряков, Юрий Колокольников, Ян Цапник, Наталья Унгард и др. Премьера сериала «Метод» на Первом канале – 11 октября 2015 года.

Следователь Родион Меглин (Константин Хабенский) не совсем обычный оперативник. Точнее, совсем не обычный. В юности Родион открыл в себе патологические наклонности, которые могли бы сделать его серийным убийцей, но у него хватило мужества и силы воли обратиться к психологам до того, как случилось непоправимое. Врачи, перепробовав различные терапевтические методики, нашли ту, которая помогла их пациенту преодолеть темную сторону своей личности. Прошли годы, и Меглин стал одним из лучших следователей своего управления, специализирующимся на раскрытии серийных убийств. Секрет его успешной работы заключается в том, что он, несостоявшийся маньяк, очень чутко понимает маньяков, переступивших черту, угадывает их мотивы и в деталях может представить картину преступления. Свою тайну Мегелин тщательно скрывает от своих сослуживцев. Но однажды в его отдел была направлена на стажировку выпускница юрфака Есеня, которая после нескольких дней работы стала замечать за своим наставником некоторые странности.

Читать оригинал: http://www.vokrug.tv/product/show/Metod/

-------

"Долгожданная" русская версия сериала "Декстер" :lazy: . С Побегом не пошло у них , решили Декстера заговнить

Изменено пользователем RinatSolovei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Следователь Родион Меглин (Константин Хабенский) не совсем обычный оперативник.

Это в стиле: "ППС-ник Петров не совсем обычный участковый". Или сантехник Гаврилов не совсем обычный сварщик.

Изменено пользователем STIFFMASTER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я после доктора Тырсы до сих пор отойти не могу, а тут такое, хотя с Декстером как я понимаю не так много и общего, будем посмотреть.

Изменено пользователем maximus388

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нее, ну если не воспринимать ЭТО , как аналог Декстера, впринципе вполне смотрибельно, но если сравнивать - полная хрень . Особенный лол - Цекало в роде маньяка :D :sorry: (в 1 серии)

Изменено пользователем RinatSolovei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В инторнетах пишут, что Хабенский ожидаемо хорош, остально(ы)е же полное УГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, какой нафиг Декстер? Это самостоятельный сериал - не ремейк! Посмотрел тоже в воскресенье по ТВ т.к. реклама заинтересовала + компания СРЕДА до того мне запомнилась отличным ремейком "Жизни на Марсе" британской - Обратная Сторона Луны с Деревянко. Кстати скоро будет второй сезон!

Ну и вот принялся смотреть Метод... Хабенский-то ок, но в целом чёта пока не торкнуло. Надеюсь дальше будет интереснее. Всё же и Обратную не с первой серии начали хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, какой нафиг Декстер? Это самостоятельный сериал - не ремейк!

А вы описание точно читали?.Прочитайте еще раз...внимательней

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А при чём тут описание? Вы сериал смотрите, а не аннотации хз кого хз откуда - вы ещё на веру принимайте все синопсисы, что пишут на кинопоисках - это не серьёзнее надписей на видеокассетах в 90-ых =)

Я первым делом тоже бросился искать чего ремейк Метод т.к. первая мысль при старте нового сериала русского =) и наткнулся на интервью с создателями чтоль, где им такой вопрос задали. Это ещё до просмотра первой серии я искал. Ну и они тоже удивились. Ничего общего, кроме того, что убивает преступников. Всё. По построению больше уж на Настоящий Детектив похоже первый сезон. А герой Хабенского вообще никаким боком к Декстеру не относится - тут он ещё и чувствует же типа... и так расследует.

Ну т.е. назвать это ремейком Декстера один фиг, что Кин-Дза-Дза ремейк Звёздных Войн - так они далеки друг от друга =)

При просмотре серии ещё больше сам удивился, что у кого-то такие мысли возникли... ну оно уже понятно - из синопсиса и возникли.

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное первые две серии осилить. По мне так они очень плохи, пустые что ли.

На удивление приятный сериал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как приятный =) Он ваще-то противный, мерзкий, чернушный чтоль =) Каждую серию смотришь и блин... фууу, ну ёлы-палы почему дети, почему молодые девушки, да так жестоко... Но в целом добротно, да, смотрится с интересом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а мне понравился сериал, видна операторская работа, да и главные актеры хорошо сыграли, для нашего шаблонного кино очень достойно.

только рассматривать его надо как серьезное взрослое психологическое кино, после просмотра которого есть над чем задуматься и оглянуться, потому как если подходить к сериалу с позиции развлекательного или криминально-детективного жанра, то тут он конечно не выдерживает никакой критики, ляп на ляпе -- следственные органы у нас никакущие, а маньяки прям всемогущие бесстрашные люди-невидимки.

ближе к финалу сюжетная логика так и вовсе отходит на второй план, но концовка хоть и напрашивалась, все-равно интересно зациклена.

Изменено пользователем maximus388

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а вот оказалось и не зациклена, намеки на второй сезон были еще в прошлом году, а уже этой весной авторы подтвердили данный факт, съёмки второго сезона стартуют уже в мае, собственно и Хабенский намедни об этом обмолвился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я знаю еще сериал метод, где снимался Хабенский 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я имел ввиду, что я очень далек от переживаний 15летних альтушек. Достойная игра?
    • Вот читаю комменты, что графон говно, и параллельно смотрю прохождение на (PS5 Pro играют), в каком месте графон плохой? Там всё отлично прям, может это проблема ПК версии только на некоторых видео картах?: https://youtu.be/uiVWVVEyhHQ
    • https://store.steampowered.com/app/2102040/My_Little_Puppy/ Очень эмоциональная игра,наверное даже одна из лучших игр года.
    • Пусть вон питон оценит своим намётанным глазом графоний 
    • ГОСПОДИ! Наконец-то кто-то сделал это! Спасибо!
    • Со стимовской нужны какие-то дополнительные манипуляции? Закинул в папку файлы с заменой, но текст остался такой же, “Так-то” на месте.
    • Посоветуйте как мне объединить два варианта авто-перевода одной игры,  в одном файле AutoGeneratedTranslations.txt  и избавится в нём от дублей и повторений перевода одной той же строки, но разными словами?
    • А на свитч его можно адаптировать?
    • Дело вкуса конечно. Как по мне, то не очень идеально. Опять же, сравнивая с английской, то наверное лучше будет русская.
    • за что отвечают  файлы: _Postprocessors.txt _Preprocessors.txt _Substitutions.txt в XUnity.AutoTranslator Файлы _Preprocessors.txt, _Substitutions.txt и _Postprocessors.txt в XUnity.AutoTranslator отвечают за последовательную обработку текста на разных этапах его перевода. Они позволяют вручную настраивать, как именно текст будет выглядеть до и после автоматического перевода, а также задавать постоянные правила замены. Ниже в таблице показано, на каком этапе и за что отвечает каждый из этих файлов. _Preprocessors.txt    
      1 (Первый)
      Очистка текста перед переводом. Удаляет лишние теги форматирования, спецсимволы или мусор, который мешает правильно перевести фразу.    Удалить все теги цвета <color.*?> из текста перед отправкой на перевод. _Substitutions.txt    
      2 (Второй)
      Принудительная замена слов или фраз. Работает как словарь: если фраза найдена, плагин использует указанный перевод и не отправляет текст на сервер.    Заменить "MP" на "Очки магии" или "HP" на "Здоровье" во всей игре. _Postprocessors.txt    
      3 (Третий)
      Форматирование переведенного текста. Исправляет типичные ошибки машинного перевода или восстанавливает форматирование после перевода.    Убрать лишние пробелы или исправить падежи, которые часто "ломаются" при машинном переводе. Сравнение файлов и рекомендации Чтобы лучше понять разницу, представьте себе путь текста через эти фильтры: Исходный текст в игре: <color=red>Do you have enough MP?</color> Обработка _Preprocessors.txt: Удаляем теги цвета, чтобы они не мешали переводу. Получаем: Do you have enough MP? Обработка _Substitutions.txt: Находим слово MP и заменяем его на ОМ (Очки Магии), чтобы переводчик не перевел это как депутат. Получаем: Do you have enough ОМ? Отправка на перевод (например, в Google Translate): Do you have enough ОМ? -> У тебя достаточно ОМ? Обработка _Postprocessors.txt: Применяем правило, чтобы сделать фразу более естественной для игры: заменяем У тебя на У вас. Получаем итог: <color=red>У вас достаточно ОМ?</color> Таким образом, эти файлы позволяют исправить текст на любом этапе, не вмешиваясь в работу самого переводчика и не правя итоговые файлы переводов вручную для каждой фразы. Где они находятся и как их создать
      Эти файлы представляют собой обычные текстовые документы (.txt), которые располагаются в папке с переводами для вашего языка: [Папка с игрой]/BepInEx/Translation/{Язык}/Text/ {Язык} — это код языка, на который вы переводите (например, ru для русского, zh-CN для китайского). Если папки или файлов нет, вы можете создать их вручную с помощью любого текстового редактора (например, Блокнота). После изменения этих файлов в игре можно нажать Alt + R, чтобы применить изменения без перезапуска. Синтаксис правил
      Правила в этих файлах обычно записываются в формате Исходный_текст=Переведенный_текст. Пример для _Substitutions.txt: Quest=Задание
      Skill=Навык
      MP=ОМ В файлах пред- и пост-обработки можно также использовать регулярные выражения (Regex) для более сложных замен. Например, чтобы удалить все HTML-теги из текста перед переводом: <color.*?>=  Итог
      Эти три файла дают вам полный контроль над качеством перевода: С их помощью можно настроить игру так, чтобы она переводилась именно так, как вам нужно, без необходимости править тысячи строк вручную. _Substitutions.txt полезен для исправления названий предметов, заклинаний или интерфейса, которые переводчик постоянно переводит неправильно. _Preprocessors.txt и _Postprocessors.txt помогают "очистить" текст от мусора и причесать результат, делая его более читаемым. Настройка этих файлов требует некоторого опыта, но именно они являются ключом к созданию качественного русификатора с помощью XUnity.AutoTranslator.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×