Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

большое спасибо всем, кто участвовал в голосовании :з

результаты можно посмотреть здесь

ребятам сверху: не знаю насчет галочки, но всегда можно сделать русификатор без перевода имен. вот только кто им будет заниматься? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребятам сверху: не знаю насчет галочки, но всегда можно сделать русификатор без перевода имен. вот только кто им будет заниматься? :D

В общем и целом, можно просто автозаменой вернуть на место оригинальные имена и запаковать в отдельный руссификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
большое спасибо всем, кто участвовал в голосовании :з

результаты можно посмотреть здесь

ребятам сверху: не знаю насчет галочки, но всегда можно сделать русификатор без перевода имен. вот только кто им будет заниматься? :D

Все норм, кроме монстроконфеты... Что, монстроконфета? Серьезно? Чудовищный леденец звучит нааамного сильнее! Ну и лан. Если сделаете без перевода имен, то буду играть без.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С Новым годом! Большое спасибо людям которые стараются и делаю русификатор ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто проблема в том, что правильно было бы (по смыслу) "злое пугало" (или манекен) - "тупица", но тогда теряем каламбур. "Болванчик" в русском языке (маленькая стеклянная фигурка) все-таки имеет несколько другую коннотацию, и относить это слово к манекену как-то неправильно, и тут каламбур все равно не получается, ведь должно быть два абсолютно одинаковых слова с разным значением.

предлагаю золотую середину: персонажа назвать пугалом и сказать, что он вел себя, как чучело. "чучело" редко, но все же используется, как синоним болвана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня тут вопрос, осталось меньше трети текста и каким образом его надо вставлять? Юзать конвертер или наживую пихать? Просто хочется в работе увидеть для чего нужны эти & * и прочие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю перевести Mad Dummy как Маньякен (Маньяк-Манекен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Учитывая мою месячную паузу это не совсем прилично, но куда все на ноте подевались? Я только нашел время покопаться, а все исчезли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не очень хорошо умею в переводы, но у меня почему-то при просмотре переводов имен появилась четкая ассоциация Вошуа <= Иешуа = еврейское имя => Мойша. Возможно я не прав, но тут это может красиво зайти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая мою месячную паузу это не совсем прилично, но куда все на ноте подевались? Я только нашел время покопаться, а все исчезли.

Привет! Я очень хочу помочь в переводе игры. Как мне это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О том же спрошу. Захотел поучаствовать в проекте перевода игры на русский, меня ткнули носом в эту тему. Игру прошел по "мирному" пути, английский знаю почти как родной (местами лучше).

Кого дергать и что ему затем говорить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О том же спрошу. Захотел поучаствовать в проекте перевода игры на русский, меня ткнули носом в эту тему. Игру прошел по "мирному" пути, английский знаю почти как родной (местами лучше).

Кого дергать и что ему затем говорить?

В общем разделе с русификаторами есть в шапке тема с инвайтами на ноту, тебе туда обращаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем разделе с русификаторами есть в шапке тема с инвайтами на ноту, тебе туда обращаться.

Окей, аккаунт на Ноте есть. Доступ к самому переводу закрыт. У кого получить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Для начала, хотелось бы выразить восхищение и уважение людям, работающим над русификатором. Я понимаю что вопрос банален, но хотелось бы узнать - когда приблизительно, будет готов русификатор. Я понимаю что вас не так много. Последний вопрос, как можно будет русификатор получить? По крайней мере, лично меня устраивают любые варианты - включая платные, ибо эта игра того стоит. Хотел бы еще раз поблагодарить команду занимающуюся этим проектом.

С Уважением Вячеслав.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
когда приблизительно, будет готов русификатор

Ну в этом квартале может и переведем, главное сессию прожить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×