Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

12 часов назад, Generalc4 сказал:

The file is in the (game sonority) 

track
Sonority\Sonority_Data\StreamingAssets

File
dialogues_en
uistrings_en

v1.10.2.2 Ultimate добавлена поддержка

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 2022/11/3 в 20:01, DragonZH сказал:

@enarkay ответил
 

Работает ли сейчас? У меня нет андроид файлов. Может быть дело в мета файлах, так как их нужно изменять при модинге.

No effect, I've tested it doesn't work for Android, only for PC games, I don't know how to modify the catalog.json hash for the Android platform

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, мне нужна помощь, я хочу заменить шрифт либо редактировать, если можно.

Ну проблема, там русские буквы раздельно, а не слитно как на английском там Шрифт_1 и Шрифт_2

Игра: WitchSpring3 Re:Fine — The Story Eirudy.

Скрин_1 и Шрифт_1 связано

Скрин_2 и Шрифт_2 связано

И там ещё три шрифта, ещё не знаю откуда взяла из текста.

Шрифт_3Шрифт_4 и Шрифт_5

Я извлекал архив resources.assets из Unity Ex, только текстура, текст и шрифт.

Насчёт импортировать файлы с помощью UABE, я разобрался только текстура и текста, а шрифт не могу разобраться импорт, если хочу заменить шрифта либо редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hi! Please add Material dump in UnityEX. I know UABE can do it, but it's not as easy to use as UnityEX. Thanks!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, htc911 сказал:

Hi! Please add Material dump in UnityEX. I know UABE can do it, but it's not as easy to use as UnityEX. Thanks!

Вы можете получить его из любого бандла, к тому же он есть даже в шапке. 

В 12.09.2015 в 20:42, DragonZH сказал:

Несколько шаблонов xml для проектов на cpp2il

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DragonZH сказал:

您可以从任何捆绑包中获取它,此外,它甚至在标题中。 

 

Got it, thanks for your reply!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Mr_Deer сказал:

Здравствуйте, мне нужна помощь, я хочу заменить шрифт либо редактировать, если можно.

Ну проблема, там русские буквы раздельно, а не слитно как на английском там Шрифт_1 и Шрифт_2

Игра: WitchSpring3 Re:Fine — The Story Eirudy.

Скрин_1 и Шрифт_1 связано

Скрин_2 и Шрифт_2 связано

И там ещё три шрифта, ещё не знаю откуда взяла из текста.

Шрифт_3Шрифт_4 и Шрифт_5

Я извлекал архив resources.assets из Unity Ex, только текстура, текст и шрифт.

Насчёт импортировать файлы с помощью UABE, я разобрался только текстура и текста, а шрифт не могу разобраться импорт, если хочу заменить шрифта либо редактировать.

Проще заново шрифт сделать, чем ширину править. И более вероятно, что не векторные используются. Векторные можно попробовать подменить. SDF делаются на движке юнити, в шапке всё расписано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление v1.10.3.0 Ultimate
Добавлена поддержка ассетов размером больше 4гб. Полностью перекроен код под смещения с типом int64. Могут появится новые ошибки. Так что старую версию лучше оставить навсякий случай.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите пожалуйста, как сделать импорт obj. файла в UABE, чтобы загрузить уже отредактированную модельку? Может есть какая-то другая программа, аналоги и т.п.

Изменено пользователем VVo1K

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью другие obj ничем не вставить и не будет вставки такой.
Я тебе писал что нужно mesh файлы перекидывать, только так можно меши моделей заменить. Анимации и кости, вроде тоже нигде нет импорта, хотя через конвертацию в движке юнити я думаю возможно.
То есть перенос между проектами посредством прог происходит на оригинальных raw файлах, возможно с фиксом PathID, а конвертация на движке юнити.
Unity Studio может fsb модели достать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую. Требуется заменить дамп к атасу шрифта “Quasimodo-Regular Atlas.tex” в этом файле. При смене отображения на “MonoBehaviour” через UnityEX выскакивает ошибка “Operation aborted”. Подскажите, пожалуйста, как можно заменить дамп шрифта в данном файле?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно с помощью данной программы вытаскивать анимации из unity игр? или есть другие нормальные программы для этого? 

Изменено пользователем Fire_fox12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@VVo1K 

В 08.12.2022 в 13:36, VVo1K сказал:

Помогите пожалуйста, как сделать импорт obj. файла в UABE, чтобы загрузить уже отредактированную модельку? Может есть какая-то другая программа, аналоги и т.п.

А где ты вытащил модельку из какого имя_архива.assets. Только знаю UnityEX, UnityEX_BAT и UABE.

@Fire_fox12 

1 час назад, Fire_fox12 сказал:

А можно с помощью данной программы вытаскивать анимации из unity игр? или есть другие нормальные программы для этого? 

Какая анимация, какой тип файл.

Изменено пользователем Mr_Deer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Mr_Deer сказал:

@Fire_fox12 

Какая анимация, какой тип файл.

Игра Might & Magic X - Legacy, ресурсы хранятся в .pak файлах, тип анимации animations clips...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
    • @SerGEAnt  смастерил перевод на русский  с использованием нейросети. Совместимая версия: steam Build.21152370 , не уверен, что заработает на актуальной версии в стиме, скорее всего нужно немного адаптировать, но для этого нужна эта версия на руках.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Dunjungle_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках игры переключить на испанский(spanish) язык.   @vadik989 ты такое любишь
    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
    • Спасибо за перевод. Можете объяснить как именно вбивать имена? Перенос не работает — только вручную вбивать Matthius Howard. Играю с текстовым переводом и оригинальной озвучкой.
    • Я денег не с кого не требую) 
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×