Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ExtractTextUnityBinary обновлён до 1.5.5 от 23.01.2021 в основном правки для бинарников не от юнити, например для class от java.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ParserTextBinUnity обновлён до 2.3 от 26.01.2021 теперь можно указывать количество байт в длине, по умолчанию как было 4, и BigEndian, также для бинарников не юнити, эта функция для class java подойдёт 
(ключи -ib -d -cbl 2 -be "%%a" "!en!" "!ru!" -na).

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста,
пробую достать тексты на перевод из игры Monster Prom, с помощью вашей программы достал все содержимое из assets файлов, появилась папка Unity_Assets_Files. Пробую найти в ней через TotalCommander текст из игры, например "Spooky High School", ничего не находит. Пробовал извлекать напрямую и с конвертацией, в обеих случаях фразы в полученных файлах нет. 

Я занимаюсь распаковкой игры в первый раз и возможно что-то делаю не так, подскажите в чем может быть проблема? В total commander, при поиске, пробовал разные настройки RegEx, Hex и т.д., подскажите, какие нужно использовать.

Дополнительный вопрос,  в папке с игрой есть еще .assets.resS файлы, но UnityEX не видит что внутри, могут ли тексты быть в этих файлах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TechpriestCalces , если в ассетах нет то нужно искать в Assembly-CSharp.dll текст utf-16, тут сложный софт применяется.
И можно поискать по всей игре, где-нибудь да найдётся, только бандлы unity3d бывают сжатыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, DragonZH сказал:

И можно поискать по всей игре, где-нибудь да найдётся, только бандлы unity3d бывают сжатыми.

Нашел в файле level2 без расширения, есть файлы с похожим названием и нумерацией от 0 до 12, пробовал скормить их Visul Studio и notepad, но как с ними работать понятней не стало. Подскажите пожалуйста.

Изменено пользователем TechpriestCalces

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, TechpriestCalces сказал:

Нашел в файле level2 без расширения, есть файлы с похожим названием и нумерацией от 0 до 12, пробовал скормить их Visul Studio и notepad, но как с ними работать понятней не стало. Подскажите пожалуйста.

Так тоже UnityEX. Там и бинарники, скорее всего, но это всё сложно в шапке весь софт и консольны батники на пакетную обработку. Проще софтом из шапки достать текст и сделать базу для автопереводчика. Шрифты также им можно подрубать, там ариал, но я недавно делал архив шрифта, какой-то получше стандартный, если нужен могу скинуть, ариал пока подключите. Всё в конфиге автопереводчика можно сделать, также как и текст подключить, который не тянет по умолчанию, возможно получится true там прописать в нужных местах и размер тянуемого текста поправить минимум 2 максимум 1000, в шапке есть сборки этого переводчика.

Юзайте Export_MonoBehaviorNew.bat
И ТулсКит для создания базы автопереводчика https://yadi.sk/d/n7xDmcobAMk-BA
Всё это есть в шапке.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

cap.png

 

 

After updating to 1.9.4.9, this error message appears. any solution?

**After selecting all the files, I see a message box like that when I export.

 

Изменено пользователем snowyegret98
add content

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@snowyegret98 Это никак не связано с обновлением 1.9.4.9, тут нет связи с тем, что изменялось.
Работает даже такой путь. 
parameter_assets_parameterparametergroup_a694961d490c8a3ad53adfc9e6ae9408\parameter_assets_parameterparametergroup_a694961d490c8a3ad53adfc9e6ae9408\parameter_assets_parameterparametergroup_a694961d490c8a3ad53adfc9e6ae9408\Unity_Assets_Files\PARAME~1\CAB-45f355aa5c8dd284159ee83268ece156\CAB-45f355aa5c8dd284159ee83268ece156_00001.114
Попробуйте распаковать в другом месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DragonZH подскажите пожалуйста, где можно глянуть обучающие видео по вашей программе UnityEX?

  Есть у меня отдельный файл с расширением .unity3d В нём, по моим предположениям некая 3Д моделька с зацикленной анимацией. Или я ошибаюсь и из файла с вышеописанным расширением нельзя извлечь интересующую меня модельку вашей прогой, а проще скачать  с обычнных сайтоа 3Д статичную модель?  Файл который хочу попробовать извлечь имеет полное название такое: 5076BE4BD336F525C6970E234B385B9B6DC33ECF_00334-00342 pikachu.unity3d  размер: 279Кб

Мог бы прикрепить файл но не в курсе как тут на форуме это сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, KPECTI сказал:

DragonZH подскажите пожалуйста, где можно глянуть обучающие видео по вашей программе UnityEX?

  Есть у меня отдельный файл с расширением .unity3d В нём, по моим предположениям некая 3Д моделька с зацикленной анимацией. Или я ошибаюсь и из файла с вышеописанным расширением нельзя извлечь интересующую меня модельку вашей прогой, а проще скачать  с обычнных сайтоа 3Д статичную модель?  Файл который хочу попробовать извлечь имеет полное название такое: 5076BE4BD336F525C6970E234B385B9B6DC33ECF_00334-00342 pikachu.unity3d  размер: 279Кб

Мог бы прикрепить файл но не в курсе как тут на форуме это сделать.

Нет, модели уже не поддерживаются. Попробуйте AssetStudio.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, DragonZH сказал:

Нет, модели уже не поддерживаются. Попробуйте AssetStudio.

ясно, спасибо за ответ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Возник вопросик. Через Вашу программу открыл файл .unty3d … при извлечении модельки из “архива” обнаружил что он с форматов .mesh … Если извлекать с конверцией, то формат имя.mesh.obj  …. Так вот вопрос в том, как открыть этот файл .mesh для редактирования? Файл имя.mesh.obj открывается, а вот чтобы сохранить (экспортировать) его в такой же формат имя.mesh.obj уже проблемка. Так как нет такого, есть просто .obj … Но он не катит. Использую blender 2.80 перепробовал много разных вариантов “решения” проблемы, прежде чем сюда написать. Как понятно, раз пишу, значит не помогло …. Спасибо за внимание. Надеюсь поможете) ….
Также пробовал программу AssetStudio, через нее уже из .unity3d экспортируется в приятном .obj формате, что очень хорошо. НО как тогда импортировать его обратно?

Изменено пользователем 7erGO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@7erGO, никак не импортировать. Такое просто невозможно, так как это всего лишь меш возможно с весами, без координат костей и без анимации. Остальная часть жёстко вшита в GameObjects как кости и всё это с привязкой по идишникам.
Я лишь только делал смещение тех или иных вершин, и без удаления и добавления, так как понятно же, что это тоже всё к костям привязано. В UnityEx это возможно было на 4 юнити, правда сейчас не знаю насколько.
Тут даже извлечь нормально практически нереально с костями и анимацией, не говоря уже об этой вставке.
Без исходников никак в общем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Universal312 ооо, мамкин комментатор, ты и сюда свою пластинку притащил и по новой пустил Можно хоть каждое предложение в мемориз) Хоть бы примеры привёл тех, кому честь отдаёшь)) А то какие-то обезличенные получились. При чём не в первый раз говоришь об этих суперменах. Опять же, нет примеров. Сам придумал?  Давай посмотрим, что ты предлагал на перевод: Лгбт новелла с тонной текста, 200 отзывов в стиме. Какой уважающийся себя переводчик возьмётся за неё?) Африканский квест, и 2 отзыва два отзыва на русском. Вообще понятия шлака субъективно, для тебя может быть шлак, а для другого любимая игра.  Особенно заслуживает внимание твоё описание: Укажи и щёлкни?) Ноу-хау?) Ты даже описание не удосужился отредактировать, чтобы смотрелось прилично, не гугл-транслит идишн. Чукча не писатель, чукча нейрофоб? Совершенно не разбираешься в теме.  И хоть бы раз сказал о какой программе идёт речь))) Например, снова без конкретики. Если уж пишешь портянку, то изволь материала набрать , с примерами. Зато ты сейчас накатал мусорный пост) @SerGEAnt то уже камень в ваш огород  Зато нашёл время сюда это вывалить)) Лучше бы сделал доброе дело написал мануал про: И если так подумать, ты предлагаешь каждому играть с экранным переводчиком, вместо того, чтобы одному человеку перевести игру через ресурсы.  Я открою тебе тайну. Технические проблемы есть не только у нейрорусификаторов. На форуме достаточно примеров, когда у вполне себе ручных русификаторов есть проблемы, в том числе довольно серьёзные. И с переводом текста мало связано)) Переводчика в идеале не должны волновать технические проблемы,  он должен переводить текст. А техническими проблемами заниматься технарь, а текстуры рисовать художник)) Переводчик не должен быть многорукой шивой. И ещё момент, часть технических проблем создают сами же игроки, к примеру накатывая русификатор на непредназначенную версию)) Ты прям так говоришь за всех. Лучше походи  по карточкам русификаторов, и посмотри сколько скачиваний у нейрорусиков) Не говорите за игроков) Много кому откровенно пофиг на качество перевода и т.п. Главное наличие перевода и за говно перевод они даже готовы платить. Пример: https://boosty.to/masterkosta У данного продавца русиков все переводы откровенно плохие, плохие в техническом плане, тем не менее их покупают)) Я уже много раз дублировал, повторюсь и сейчас: Вот пример: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3690019295 русификатор сделан гугл транслитом, шрифты тяп-ляп и 200р.
      и у меня
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3694957396 Качество текста лучше, нормальные шрифты, русификатор под эпик, гог, стим, свитч)) В общем полный фарш. Казалось, бы качай, бесплатно. Но! Самое смешное, что люди продолжают покупать гугл-транслит русификатор))  https://plati.market/itm/russian-translation-for-vampire-the-masquerade-reckoning-of-new-york/5797104 И продажи растут!))) Т.е. людям всё равно, что делается ручной перевод, всё равно, что есть более качественный русификатор. Они будут качать, они будут покупать) Главное сам факт перевода. ZoG не будет добавлять нейро-машинные русики? Пфф, люди скачают через бусти, люди скачают через плейграунд, люди скачают на бусти, в телеге, вк, найдут в стиме,  купят на плати ру)) Пока есть спрос — есть предложение) В те же 90-ые 00-ые были засилье пираток с пиратскими промтами. Какие-то из них даже перекочевали сюда в архив)) Прикинь, но сначала человек видит игру, а потом уже ищет русификатор)) А не наоборот. Ничего не теряется, среднестатистический юзер, если даже и добирается до zoneofgames, то качает через архив, а не колупается в темах форума)) Самое смешное, что этот персонаж @Universal312  даже не ответит)) Но потом… через какое-то время, в следующей теме, он снова запустит свою шарманку)) Нейрофобия в чистом виде)) А теперь мне интересно, вот есть те, кто прям топят за ручной выдержки переводы и их переводчиков… И машинные русики прям зло во плоти! Вот не будет машинных и сразу наступит благодать и ZоG сразу побегут ручные русификаторы выкладывать)) Так вот.. Про соревнование “мамкиных переводчиков у кого программа лучше” https://www.zoneofgames.ru/games/final_fantasy_7_rebirth/ 3 ручных русификатора! Даже можно скачать 4)) А ведь в игре не мало текста! 4 ручных русификатора! И таких примеров не мало) Перевод — это трудоёмкий процесс, и переводят обычно то, что нравится, к чему лежит душа. Даже если уже есть 5 переводов, сделают свой, 6-ой! А не побегут переводить какую-то рандомную лгбт внку, которую запостил месье @Universal312 
    • Ох, меня очень просили тут отписаться) Что же…
      Я пишу сугубо с нашей с ребятами колокольни и не претендую на правоту.
      К каждому переводу нейросетью, который я делаю, готовится подробный глоссарий и пример переводов игр схожей тематики (разумеется, только ручной). Файл игры не отправляется в нейронку сотнями строк. Перевод идёт строго построчно и, поверьте, это довольно дорого обходится. По возможности мы выдёргиваем имя и пол говорящего из игры, а запрос каждой строки корректируется под эту информацию.
      Насколько это качественно? Я не считаю нейронные переводы законченными - они у меня могут месяцами болтаться в бета/альфа статусах. Все нейронные тексты я вычитываю и правлю после релиза. Процентов 30-40 приходится переписывать. В особенно тяжёлых играх (Deadpool VR) процент проблемных строк, в которых смысл довольно сильно исказился, достиг 60.
      Лично моё мнение. Некоторые люди не хотят ждать, они хотят “здесь и сейчас”, а на качество им наплевать. Да и нейронки стали гораздо умнее тупенького дипла, с которым я начинала переводить старфилд. При должной настройке и правильном подходе они позволяют сокращать рутину и ускорять перевод в разы.
       
    • По началу было круто. Дубляж нейросети. Быстро, сразу и приемлемо по качеству. А потом как-то я отказался от этих переводов. Все же качество так себе. С озвучкой живыми людьми не сравнится. По итогу я стал использовать родную озвучку.  
    • @Zemlanin да я не спорю, всякое бывает. Вот многим когда-то прям понравилась озвучка DOOM 3, что игроки в США и на западе это признали и даже писали, что их локализации хуже. Но я прям не увидел чего-то особенного. Дело вкуса всё это, я вообще люблю смотреть сериалы и фильмы в исполнении озвучки от Студии «Кубик в кубе» в два голоса, а кому-то они не нравится. Да и всё зависит от самого контента(фильмы, игры и так далее) и его стиля с атмосферой. Читать титры в той же GTA и иже с ней — это же бред полный и одна головная боль.
    • Да, немного поспешил дать игре хороший отзыв. Девятая глава. Надо искать батареи и все герои уже вместе. Я короче уже запутался, где и в каком месте нужно проходить подходящим героем. Сменять их можно только у тотемов, что усложняет прохождение. Вот бегаю по карте и смотрю где можно пройти нужное место героем и где пропустил, для продвижения остальных героев. Короче гемор ещё тот. P.S. А перевод — отличный.
    • Русификатор был обновлен до 1.0.1.
      Пока что не глубокая редактура, но многие очевидные проблемы были исправлены.
       
    • А.. так это в нём дело? А то я уже.. целый час понять не мог, думал оперативка.
    • Да, точно, можно вспомнить Mass Effect 1, или совершенно невероятный шедевр (без кавычек) локализации Watch Dogs. Там с русской озвучкой вообще сюжет другой. ЭТО вообще как? Это просто дичайший абсурд! И это ААА. Вот часть народа взъелась на нейропереводы, я допускаю, что есть куча барахла, ну а до нейронок то всё зашибись было что ли?! Выше просто яркие примеры того, что вспомнил.
    • Это для тех, кто в теме, так сказать — относительно реалистичный симулятор и  набор миссий. Плюс онлайн бои. Для тех, кто болен небом — пускай часто и лишь виртуальным. 
    • Если у тебя лицензия, отсюда ничего качать не нужно. Актуальная версия русификатора устанавливается через Мастерскую Steam.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×