Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

что с переводом, ребят? может, помощь нужна?

 ! Предупреждение:

F22.6

Изменено пользователем makc_ar
Читать научись

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод закончен. Сегодня собрал текстовый русификатор. Начинаем тест

П.С. как папка названа на лицензии Steam\SteamApps\common\King's Quest\?

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод закончен. Сегодня собрал текстовый русификатор. Начинаем тест

П.С. как папка названа на лицензии Steam\SteamApps\common\King's Quest\?

угу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
П.С. как папка названа на лицензии Steam\SteamApps\common\King's Quest\?

Просто на будущее, чтоб ты знал где посмотреть:

https://steamdb.info/app/345390/config/

installdir King's Quest
Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто на будущее, чтоб ты знал где посмотреть:

https://steamdb.info/app/345390/config/

Спасибо, не знал.

Кинг уже полностью переведен, уже игру прошел. Но текст еще редактируется. Сегодня сделал русский перевод выбора ответов по время диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как успехи с переводом???

Шлифуют

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток переводчикам )

В русификаторе нашелся нехороший баг.

599159685.jpg

На этом месте оба ответа "alfa nata", и что бы игрок не выбрал - персонаж падает вниз.

В Английской версии все норм =)

Изменено пользователем fourg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже знаю о проблеме, немного ошибся при переводе...а понедельник все поправлю. Хотя конечно странно, что текст не Сталама, а Афа Ната влияет не результат....а если там написать "Мы все боги" что будет =) Киньте сейв для проверки

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже знаю о проблеме, немного ошибся при переводе...а понедельник все поправлю. Хотя конечно странно, что текст не Сталама, а Афа Ната влияет не результат....а если там написать "Мы все боги" что будет =) Киньте сейв для проверки

Кто знает ;) Может быть если такое написать, то никто и не погибнет :)) и история пойдет по другому руслу :))

ссылка на Сейв

Изменено пользователем fourg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баг исправил, Сержанту скинул. Ждите. ВК уже обновлена =) Народ как у вас русик дружит с лицензионной версией?

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в стиме что-то с ценой натворили, теперь отдельные эпизоды стоят дороже, а полную игру можно взять за 1299, если на распродаже еще процентов 25 прикрутят, будет уже вполне приемлемо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вполне логичнО, хорошо что дешевле купить весь набор, чем часть...но где и когда выйдут остальные эпизоды =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, задумано так или нет, но выкладываю:

http://pikbox.ru/img/11/20151121225005178K...1_43_40_224.jpg

Изменено пользователем john458

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не, так быть не должно, эти файлы были в другой кодировки, забыл закинуть их скорее всего. Еще встретите одну фразу при разговоре с Мэнни и Ачакой "Всё хорошо, спасибо" не переведенную. Сейв можно этого места

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Похожие публикации

    • Автор: dregtar
      Megadimension Neptunia VII

      Жанр: Ролевые игры, Стратегии
      Платформы: PC PS4
      Разработчик: Idea Factory, Compile Heart
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 5 июл. 2016 http://store.steampowered.com/app/460120/M...n_Neptunia_VII/
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66747
      Прогресс перевода:
      Сбор средств для покупки игр: https://vk.com/topic-153480104_35853608
      Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed
      Жанр: JRPG / Ролевые игры / Стратегии
      Платформы: PC
      Разработчик: Compile Heart, Idea Factory
      Издатель: Idea Factory International, Inc.
      Дата выхода: 21 марта. 2016
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67429
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника: инструметарий на яде.
      Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/d/FOCwOLih38UTFy
      Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart
      Жанр: JRPG / Ролевые игры / Стратегии
      Платформы: PC
      Разработчик: Compile Heart, Idea Factory
      Издатель: Idea Factory International, Inc.
      Дата выхода: 26 апреля 2016
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66712
      Прогресс перевода:
      Текст EN: https://yadi.sk/d/y4LZIi_fsQyFc (не весь, но обновляется)
      Текстуры EN для художника: https://mega.nz/#!5ggmSDqY!3ge3EGSc...WXEh5n1cGlu7JL0 (не все, но обновляются)
      Скрипт распаковки архивов .pck Надо написать по скрипту упаковщик. Кто сможет?
      # Hyperdevotion Noire Goddess Black Heart (script 0.1.2)# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgfor CHUNK = 0 < 2 getdstring CHUNK_TYPE 8 get CHUNK_SIZE long savepos CHUNK_OFF if CHUNK_TYPE == "Filename" get FILES long math FILES / 4 goto CHUNK_OFF for i = 0 < FILES get NAME_OFF long math NAME_OFF + CHUNK_OFF savepos TMP goto NAME_OFF get NAME string goto TMP putarray 0 i NAME next i elif CHUNK_TYPE == "Pack " get FILES long for i = 0 < FILES get OFFSET long get SIZE long getarray NAME 0 i log NAME OFFSET SIZE next i endif math CHUNK_OFF - 12 math CHUNK_OFF + CHUNK_SIZE goto CHUNK_OFF do get TMP byte while TMP == 0 goto -1 0 SEEK_CURnext CHUNK MegaTagmension Blanc + Neptune VS Zombies

      Жанр: Экшены
      Платформы: PC, PSV
      Разработчик: IDEA FACTORY , COMPILE HEART ,TAMSOFT
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 3 октября 2016
      В шрифте data\bootstrap\main_font.cat есть кириллица
      Текст бинарный в data\bootstrap\text.cat и его придёться разбирать.
      Текст обычный в data\script\scenario\*.cat
      Текстуры в data\ui\*.cat и *.gxt
      Lockit для перевода: https://mega.nz/#!h9YHAaJA!pJSaowKT...NmnAcv1TS33wE-k
      Инструментарий для игры: https://yadi.sk/d/k2n3q0AYwLJYS
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66583
      Прогресс перевода:
      Superdimension Neptune VS Sega Hard Girls

      Жанр: Экшены, Ролевые игры
      Платформы: PC, PSV
      Разработчик: IDEA FACTORY , COMPILE HEART , FELISTELLA
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 12 июн. 2017 http://store.steampowered.com/app/571530/S...__VS___VS_SEGA/
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69716
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:
      Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!8t5WCb4L!2ftNX06m...WdJOHL0IcKIe_So
      Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online



      Жанр: Action, JRPG
      Платформы: PC PS4
      Разработчик: IDEA FACTORY, COMPILE HEART, TAMSOFT
      Издатель: Idea Factory International
      Дата выхода: 28 фев. 2018 (Steam)
    • Автор: LMax

      Grand Theft Auto IV: The Complete Edition
      Grand Theft Auto IV: Полное издание
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/topic/530/

  • Продвигаемые темы

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Последние сообщения

    • Подправлено! Теперь всё должно корректно отображаться (разработчики любят в каждом патче чуть подправлять файлы и отсюда — косяки русификатора).
    • Интерфейс же перерисовали, разве нет?
      Наверное, PVR-текстуры из disk_*.tac не используются игрой, у которых есть “ремастеренные” аналоги в common_*.tac (как .DDS ). Системные надписи, карты из гонок, интерфейс весь там, похоже. Но да, многое просто сконверчено и так же мыльно и оставлено, если ты про это говоришь.
      Они перерисовали текстуры персоонажей?? Ого! Я думал, что всё оставят как было. Может, это просто с Xbox по наследству осталось..
       
    • Уникально! А я то переживал, что в GameDev уже не популярна LSD-25.
    • Мне она очень понравилась. Ну да, она жутко неудобной бывала и кривая, да и финал там так себе, но всё равно было классно. Что-то такое необычное, в памяти она точно останется. Правда игра “Метро-2” у меня тоже навсегда в памяти останется и только смерть избавит от воспоминаний (хотя ад может выглядеть как эта игра), но в “Один во тьме” это другое. 
    • C вашего позволения...Кхм-кхм...Да простят меня самураи...ГОДЗИЛЛА - ГЕЛИЙ! 
    • На PC тоже вполне отличная была. Очень рад, значит у Alone in the Dark будет либо хорошее продолжение, либо перезапуск. Последняя та что Alone in the Dark Illumination говно еще то
    • Я как узнал, что будут русские субтитры, то сразу гора с плечь. Свой перевод мы отменили. В PS3 версии на самом деле, нереальная каша в текстах. И хотя я разгребал подобное, но не хочется на постоянной основе от одного тайтла к другому со всем этим возиться.
    • Где ты взял инфу, что бросили, потом одно, а потом третье?
      В 2014 начали, а в 2015 были самые сильные годы активности.

      >>» Но из за проблем с отображением текста в игре был брошен опять ибо нет возможности проверить текст.
      Первый раз слышу. Всегда в игре нормально отображался текст. У меня PS3 и я сам проверяю и слежу за вставкой текста и текстур. Это проблемы только на эмуляторе. Чел, который начал проект Xillia, не пропадал и не кидал никого. Он до сих пор в чате и общается с нами, просто у него трудности в жизни, много времени переводу уделять больше не сможет. Но не суть. Потом всё это взвалилось на мои плечи, ну а куда ещё. В ходе все этого писались дополнительные программы собственного производства. Так как первоначальный куратор использовал инструментарий ромхакера mamu (гуглите, если интересно). После того, как всё это легло на меня, то я сменил приоритеты и организацию по самому переводу. Сразу отказался от программ mamu в пользу самопальных. Потом появился ещё один парень, как основной переводчик. Потом он временно отошёл от дел. У нас возникла пауза, которая длилась на самом деле не долго. Во время этой паузы со мной связался Меркурий. Почему у него не срослось с переводом Эксилли? я сам до сих пор не понимаю. Думаю, это он сам скажет, если захочет. В общем сейчас ситуация такова, что переведено в целом (сюжет+npc+скиты+меню+текстуры и т.д.) около 50% или чуть более.
    • Не могу поиграть в игру. Висит в лобби и время отсчитывает. То 2 минуты. Они кончаются опять поиском занимается, время новое ставит. И так до бесконечности. Помогите разобраться.

Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×