Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Что у тебя с кодировкой в таблице опять?

Извлечь нужный текст получилось, а вот вставить его обратно не смог. Поэтому и решил выделить то, что переводить нужно, чтоб хоть как то удобнее стало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть желающие заняться переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как то можно тему поднять, чтоб народ ее видел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как то можно тему поднять, чтоб народ ее видел?

Я мог бы попробовать, но только с помощью гугл перевода=) И максимум уделить час.

Работа, семья, дети и тп))

Отписался в ВК в группе переводчиков Sengoku Rance, может кто ответит. Она недавно оживилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Макс Вставь пожалуйста в шапку ссылку для перевода

Макс Вставь пожалуйста в шапку ссылку для перевода

Спасибо

Изменено пользователем makc_ar
Вставил в шапку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Куда делись все желающие помочь с переводом? Все же так рвались в эту игру сыграть... Перевод уже начался, все желающие подключаемся!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так отлично, мне скинули готовые текстуры, вставить с заменой в папку с игрой и проверить надо, начало я проверил все робит. https://yadi.sk/d/j1QIUC67mVXat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В целях повышения скорости перевода ГЛОССАРИЙ был перенесен в новую таблицу, что-бы каждые 2 минуты не загружать документ заново, так гораздо удобнее)

ВСЕМ ЖЕЛАЮЩИМ ПЕРЕВОДИТЬ, ПИШИТЕ В ТЕМУ. ДАВАЙТЕ ПОМОЖЕМ СОЗДАНИЮ РУСИФИКАТОРА.

Макс если можно добавь в шапку глоссарий для перевода

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для перевода все готово на высшем уровне, мы очень грамотно доработали ГЛОССАРИЙ Так что заходим, читаем, и переводим!!! Все желающие отзывайтесь в теме!!! :wink:

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я взялся за перевод игры. Если повезет еще пару человек присоединится. Но Мне нужно понять как эту таблицу в игру впихнуть.

Или же как распаковать архивы ald и ain. Как я понял текст где-то там находится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я взялся за перевод игры. Если повезет еще пару человек присоединится. Но Мне нужно понять как эту таблицу в игру впихнуть.

Или же как распаковать архивы ald и ain. Как я понял текст где-то там находится.

Текст из игры который я выложил в таблицу, мне дал mac_ar вот он здесь https://yadi.sk/d/E3izHj4MmJAFv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Данная игра активно переводится, есть небольшая команда, если кто-нибудь интересуется ей еще, пожалуйста пишите в теме или в личке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет. Данная игра активно переводится, есть небольшая команда, если кто-нибудь интересуется ей еще, пожалуйста пишите в теме или в личке.

Будет перевод всего или только полезной информации? Конечно текста много, но там большая половина о том, кто в кого воткнул свой "меч" и что кашляющие кровью девушки это кавайно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет перевод всего или только полезной информации? Конечно текста много, но там большая половина о том, кто в кого воткнул свой "меч" и что кашляющие кровью девушки это кавайно.

в данный момент идёт перевод текстовой части

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в данный момент идёт перевод текстовой части

Хорошо. Ранс мне нравится, поэтому я переведу Вам весь этот текст. Только его смогут вставить в игру? Специалисты для этого есть?

Ну и надеюсь на указание своего ника в титрах :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ты бы скинул для начала чтобы люди посмотрели что к чему. А то по твоему описанию ничего не понятно толком как устроено это
    • Один из жирных плюсов программы: при сохранении в любом месте перевода прога автоматом сохраняет и делает НОВЫЙ файл постоянно, т.е. можно увидеть, сравнить и вернуться к прошлым переводам.
    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал. Да, ещё. Программа полностью сделана на русском языке, для иностранцев мы поставили небольшое условие. Хотят на буржуйском, нужна будет небольшая доплата. Но это — мелочи,  программа для русскоязычных будет полностью бесплатна.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×