Jump to content
Zone of Games Forum
Lord_Draconis

Serpent in the Staglands

Recommended Posts

serpent_in_the_staglands_1.jpg

Жанр: Ролевые игры

Разработчик: Whalenought Studios

Издатель: Whalenought Studios

Дата выхода: 28 мая, 2015

Официальный сайт: http://serpentinthestaglands.com

Страница в STEAM: http://store.steampowered.com/app/335120/

СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ:

МИНИМАЛЬНЫЕ:

ОС: Windows XP +, а также Mac OS X 10.6 + и Ubuntu 10.10 +

Процессор: 2.4 Ггц Pentium IV или эквивалентный процессор AMD Athlon

Оперативная память: 3 Гб

Видеокарта: 512 Мб +

DirectX: Версия 9.0

Жёсткий диск: 3 Гб свободного места

Serpent in the Staglands - олдскульная компанейская RPG, события которой происходят в фэнтезийном мире средневековой Трансильвании!

Вы будете управлять воплощением бога луны по имени Неколай, который способен подчинять себе души других персонажей.

Serpent in the Staglands должна привлечь поклонников ролевого жанра своей пиксельной графикой и сюжетом, действие которого разворачивается в Трансильвании бронзового века. Вас ждет целый мир с богатой историей, собственными легендами, политическими интригами и, конечно, непростыми проблемами. Вы – божество. Наверное. В любом случае, вы – небожитель, очутившийся в мире смертных и уже почти потерявший бессмертие. Обратной дороги нет, так что постарайтесь выжить.

Как и большинство классических игр в этом жанре, Serpent in the Staglands беспощадна к игроку и его желаниям: вас ждет нелинейная история, огромная локация без каких бы то ни было пометок и уйма заданий, которые никак не отслеживаются (записывайте в блокнот). Заявлена сотня доступных персонажу навыков и боевая система, поощряющая предусмотрительность.

В процессе прохождения основного сюжета вам также будет встречаться огромное количество побочных квестов и миссий, с которыми вы обязательно должны будете справиться. Обширный и открытый игровой мир также не должен никого оставить равнодушным к происходящему, и вы сможете не только взаимодействовать практически с каждым объектом здесь присутствующим, но и вступать в диалоги с различными персонажами. Также придётся противостоять мировому вселенскому злу, если вы хотите затем добиться в конечном итоге положительного результата. Большое количество боевой магии и оружия дальнего боя также открыто именно для вас.

 

Spoiler

serpent_in_the_staglands_1.jpg

serpent_in_the_staglands_2.jpg

serpent_in_the_staglands_3.jpg

serpent_in_the_staglands_4.jpg

serpent_in_the_staglands_5.jpg

serpent_in_the_staglands_6.jpg

serpent_in_the_staglands_7.jpg

serpent_in_the_staglands_8.jpg

serpent_in_the_staglands_10.jpg

serpent_in_the_staglands_11.jpg

serpent_in_the_staglands_12.jpg

 

Spoiler

Serpent in the Staglands Preview Trailer:

 

Serpent in the Staglands: Launch Trailer:

 

Serpent in the Staglands. Пробный забег / Первый взгляд:

 

Serpent in the Staglands - A Look At Exploration and Combat:

 

Serpent In The Staglands - Character Creation Preview:

 

Перевод: http://notabenoid.org/book/63625

Прогресс перевода: 170.png

Edited by Haoose

Share this post


Link to post

Короче всё написаное не осилил, но умных мыслей мало. Хочется переводить переводи, плохо переведешь тебе так и скажут, переведешь хорошо, скажут что перевел хорошо. Но не думаю, что кто-то будет оценивать тут качество, добавил русских букв в перевод и уже всё игра на РУССКОМ. Многие на форуме только и плачут дайте мне то на русском или это, и не важно в каком качестве. Им дают не редактированный перевод и вот эти же нытики начинают говорить что люди сделавшие его ГАВНО!!! Потому-что таким придуркам проще 100 постов блеяния своих жалких умов выложить на форуме, чем потратить эти силы на любой из переводов. Это как недавняя озвучка фола 4, все о да халява озвучка, а как поняли что это озвучено робо-прогой, все начи говорить какие люди сделавшие это козлы, хотя сами бы палец о палец не ударили, а парням при этом надо было весь текст из игры в проге прогнать, потом файлы заменить на оригиналы и в любом случае я думаю кто-то с этим конкретно зае..лся.

Edited by Greengh0st

Share this post


Link to post
Короче парни не слушайте этого кренделька Меркури))) А то он вас научит)))

Я никого ничему не учу и не собираюсь. Я всего лишь пытался донести, что если есть цель и желание, то есть результат. И сам ты крендель, раз подумал, что я здесь кого-то учу, мне не нравится, когда люди требуют быстрого перевода, да ещё и многих игр, не понимая, что на это уходит много времени, при недостатке переводчиков.

Share this post


Link to post
Я никого ничему не учу и не собираюсь. Я всего лишь пытался донести, что если есть цель и желание, то есть результат. И сам ты крендель, раз подумал, что я здесь кого-то учу, мне не нравится, когда люди требуют быстрого перевода, да ещё и многих игр, не понимая, что на это уходит много времени, при недостатке переводчиков.

Я никогда не требовал быстрых переводов, я всегда терпеливо жду. Главное чтобы проект не забросили.

Share this post


Link to post
Я никогда не требовал быстрых переводов, я всегда терпеливо жду. Главное чтобы проект не забросили.

Ты - да, но есть и те, которые считают, что им вс должны... Вот про таких я и говорю, что раз вы так жаждите перевода, то сделайте сами хоть один проект. Как и выше описывалось, тупо копируйте в гугл переводчик, и редактируйте фразы по смыслу, уж это каждый умеет делать даже ребёнок... Но никто не хочет даже этого делать.... а фразы: "Когда же уже будет перевод?" Встречаешь в день по три раза на форуме...

Share this post


Link to post

Захожу на форум - смотрю в теме 40+ сообщений, сначала обрадовался, думал, перевод не за горами, потом увидел, что здесь устроили холивар.. Короче, я все это читал, читал - в чем именно проблема?

Я мог бы попробовать помочь с переводом, неплохо знаю английский. Есть несколько моментов:

- я никогда не занимался переводами, как все это будет происходить? в каком формате проходит работа?

- с какими приложениями нужно работать? Если с офисными, то ок, если надо разбираться с каким-то сложным софтом, то вряд ли.

- что значит переведена только техническая часть?

- быстрых результатов точно не обещаю, максимум пару часов в день.

- допустим, настанет день, когда перевод будет завершен, дальше что? Куда мне с ним идти и что делать, чтобы непонятно кто не присвоил заслуги перед отечеством?

mercury32244 На всех пеняешь, но почему сам не возьмешься, если знаешь английский?

Share this post


Link to post

uNs33n

Тебе нужно выслать мне свою почту, для получения инвайта на notabenoid.

Техническую часть увидишь в переводе.

Ещё не весь текст извлечён, но основная часть доступна для перевода, оставшийся нужно добивать в конце, скорее всего много его не будет.

Когда перевод будет готов, я или кто-нибудь соберёт его, тут и кинут.

Share this post


Link to post

DZH

Отправил почту в ЛС. Сейчас только пришел домой, чуть позже посмотрю, что к чему.

Share this post


Link to post

uNs33n

Если ты не в курсе, у меня хватает проектов с избытком... Так бы взялся, вроде говорят, сюжет интересный)

Edited by mercury32244

Share this post


Link to post

В общем, взялся за перевод. Посмотрим, что из этого выйдет.

Сразу же выявились некоторые нюансы.

При переводе диалогов не понятно с кем ведется общение, т.е. какое обращение к собеседнику, на ТЫ или на ВЫ. Я так понимаю, единственный вариант узнать это - самому играть или при игре другими пользователями сообщается и исправляется постфактум?

В игре очень много фраз и слов из старого английского (15-16 век), которые уже давно вышли из обращения и которые понимают в основном только носители языка) Приходится искать определение в английских словарях.

Share this post


Link to post
Удачи тебе!!!

Спасибо :)

Предлагаю, кому не безразличен перевод и его качество, поучаствовать в переводе некоторых специфичных моментов игры. Здесь особых спойлеров не будет, обо всем узнается в самом вначале игры или из описания к игре, что на сайте разработчиков.

1. Главный герой предстает в образе торговца специями или как его все называют спайсер (spicer). В некоторых диалогах не очень литературным выглядит словосочетание "торговец специями", например, когда идет общение с не очень дружелюбно настроенным персонажем, который постоянно обращается к вам как spicer. Вопрос - в таких моментах переводить как "спайсер" или все-таки "торговец специями".

2. В игре есть город Emerald Metalis и есть некие Natives из этого города. Как их лучше перевести - Коренные, Врожденные, Первичные. Предлагайте Ваши варианты!!!

3. Также нужна помощь в переводе bond-servant. Это лицо, обязанное работать / обслуживать без оплаты, но не раб, как еще можно одним словом назвать? Связаны контрактом и могут себя выкупить, что практически невозможно. Работают за еду и жилье.

Edited by uNs33n

Share this post


Link to post
1. Главный герой предстает в образе торговца специями или как его все называют спайсер (spicer). В некоторых диалогах не очень литературным выглядит словосочетание "торговец специями", например, когда идет общение с не очень дружелюбно настроенным персонажем, который постоянно обращается к вам как spicer. Вопрос - в таких моментах переводить как "спайсер" или все-таки "торговец специями".

Ненужно таких уродских англицизмов в переводе, в английском это выглядит органично, но русском кошмарно.

Торговец или купец пряностями.

2. В игре есть город Emerald Metalis и есть некие Natives из этого города. Как их лучше перевести - Коренные, Врожденные, Первичные. Предлагайте Ваши варианты!!!

Исконные.

3. Также нужна помощь в переводе bond-servant. Это лицо, обязанное работать / обслуживать без оплаты, но не раб, как еще можно одним словом назвать? Связаны контрактом и могут себя выкупить, что практически невозможно. Работают за еду и жилье.

Напомнило крепостных, а почему одним словом нужно?

Edited by Kyasubaru

Share this post


Link to post

Kyasubaru

Крепостные такое себе. Немногие знают, что в Европе тоже было крепостное право, но имхо у русского человека оно ассоциируется исключительно с Россией и отменой его в 1861. События игры происходят, конечно, не в Европе, но сдвиг тематики там явно на средневековую Европу и старый английский язык, а многие "монстры" из румынского фольклора.

Можно и двумя словами, лишь бы было гармонично и правильно.

Исконные мне нравится, еще хотелось бы вариантов.

Share this post


Link to post
Крепостные такое себе. Немногие знают, что в Европе тоже было крепостное право, но имхо у русского человека оно ассоциируется исключительно с Россией и отменой его в 1861.

Есть более европизированный вариант того же понятия. "Сервы" называется. http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/18176

Исконные мне нравится, еще хотелось бы вариантов.

Чтоб были варианты, надо больше подробностей. Как именно происходит разделение на "Нативов" и "не-нативов"? Это могут быть местные и приезжие, могут быть коренные и понаехавшие, а могут быть, как уже сказал Кясубару, исконные и какие-нибудь там новые. Все зависит от самой ситуации в игре. В персом случае, это просто разделение на местных/приезжих, и прожив в этой местности пару лет, можно стать "нативом". Во втором случае, это уже конфликт не желающих уступать свои позиции местных и новых поселенцев из других территорий. В третьем варианте, этот конфликт давно в прошлом, но местные все еще разделяют людей на потомков "старых, исконных родов" и потомков понаехавших.

Edited by Tayon

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×