Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


header.jpg


Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди
Платформы: PS4, PC
Разработчик: Thomas Happ Games LLC
Издатель: Thomas Happ Games LLC
Дата выхода: 14 мая, 2015

Spoiler



Spoiler

ss_978607583bf147d520f488bb9acdb1c00ea3349b.jpg
ss_6fa9f9993bd867660e70f42f4e37f66c1359feb1.jpg
ss_8c53e6096552ecc60f875f6d4bdf3d60215f8ad5.jpg



**********************************
По случаю скорого выхода этой замечательной игры на ПК, хотелось бы узнать, нет ли в планах у кого-либо взяться за перевод? Сюжет в игре очень даже интересный, но к сожалению официальная локализация в стиме не заявлена. Изменено пользователем Mitsurain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья помогите!! Я полностью прошел игру на PC и оказалось что не все вещи собрал, потом увидел на ютубе полное прохождение и был озадачен - у меня тупо отсутствует вкладка "password" в меню. а там чел 5 или 6 паролей вводил.

Скачал патч последний вроде 1.12 - но там тоже нету этого. Кто нибудь знает в чем причина?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Wgh322

Для начала нужно найти

. После этого появится возможность вводить пароли в нужных местах.

 

Spoiler

JUSTIN BAILEY

DINGER GISBAR Fireball weapon in Eribu

IKKIBU LABIRU: Opens the 4 laser bars in Eribu

REVEAL SUDRAN: Translates notes from Sudran

REVEAL VYKHYA: Translates notes from Vykhyan

ISKART EHANZU: The empty spot in on your map for E-KUR-MAH

DALKHU SUBTUM: Bottom left of Eribu

Изменено пользователем Mitsurain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Wgh322

Для начала нужно найти

" rel="external nofollow">Passcode Tool[/post]. После этого появится возможность вводить пароли в нужных местах.

 

Spoiler

JUSTIN BAILEY

DINGER GISBAR Fireball weapon in Eribu

IKKIBU LABIRU: Opens the 4 laser bars in Eribu

REVEAL SUDRAN: Translates notes from Sudran

REVEAL VYKHYA: Translates notes from Vykhyan

ISKART EHANZU: The empty spot in on your map for E-KUR-MAH

DALKHU SUBTUM: Bottom left of Eribu

СПАСИБО ОГРОМНОЕ. видать этот артефакт я тоже пропустил раньше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перерисовал два базовых шрифта: 8x8 и 6x6. Добавил русские символы взамен всякой фигни в кодировке CP437, начиная со 192 символа. Буквы "Ё" и "ё" отсутствуют. В архиве лежат уже конвертированные и рабочие текстуры в xnb и файлик с соответствием символов кириллицы и мусора.

https://yadi.sk/d/Hbex1SBphRojJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

w_x спасибо огромное

Шрифты подправили и конвертер для текстовых файлов готов. Остаётся только перевести игру

Игровой текст https://yadi.sk/d/GLygS4ApgfiNL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так чувствую, что пока ещё никто ничего не начинал, поэтому перевод тоже беру в свои руки. Для начала перевёл меню и вступительную катсцену:

https://yadi.sk/d/-S4S5w4FhTLpB

Ещё составил список терминов для согласования:

 

Spoiler

Персонажи

Trace - Трейс

Hammond - Хаммонд

Elsenova - Эльзенова

Veruska - Веруска

Ophelia - Офелия

Oracca - Оракка

Katrahaska - Катрахаска

Sudrans - Судране

Eshinimma - Эшинимма

Xedur - Зидур

Xedur Hul - Зидур Хул

Telal - Телал

Uruku - Уруку

Gir-Tab - Гир-Таб

Vision - Видение

Clone - Клон

Ukhu - Уку

Sentinel - Страж

Athetos - Атетос

Вселенная

Worldstream - Миротечение

Breach - Брешь

Sudra - Судра

Eribu - Эрибу

Absu - Абсу

Zi - Зи

Kur - Кур

Indi - Инди

Ukkin-Na - Уккин-На

Edin - Эдин

E-Kur-Mah - Э-Кур-Ма

Mar-Uru - Мар-Уру

Термины

PatternMind - СхемоРазум

Breach Attractor - Притягатель Бреши

Rusalki - Русалки, ед. ч - Русалка

Vykhya - Выкхя

Kuliltu - Кулилту

Оружия/предметы

Axiom Diruptor - Разрушитель Аксиом

Address Disruptor - Разрушитель Адреса

Data Bomb - Информационная Бомба

Distortion Field - Поле Искажения

Laser Drill - Лазерный Бур

Remote Drone - Удаленный Дрон

Fat Beam - Толстый Луч

Firewall - Стена Огня

Flamethrower - Огнемёт

Heat Seeker - Теплоискатель

Address Bomb - Адресная Бомба

Grapple - Крюк

Inertial Pulse - Инерционный Импульс

Ion Beam - Ионный Пучок

Kilver - Килвер

Lightning Gun - Электрошокер

Multi-Disruptor - Мульти-Разрушитель

Nova - Нова

Reflector - Отражатель

Reverse Slicer - Возвратный Резак

Shards - Осколки

Quantum Variegator - Квантовый Преобразователь

Tethered Charge - Привязанный Заряд

Turbine Pulse - Турбинный Импульс

Hypo-Atomizer - Гипо-Распылитель

Voranj - Воранж

Orbital Discharge - Орбитальный Разряд

Scissor Beam - Луч-Ножницы

Trenchcoat - Пальто

Sudran Key - Ключ Судран

Drone Teleport - Телепорт к Дрону

Enhanced Drone Launch - Улучшенный Запуск Дрона

Modified Lab Coat - Изменённый Халат

Field Disruptor - Разрушитель Поля

Passcode Tool - Менеджер Паролей

Red Coat - Красное Пальто

Bioflux Accelerator - Ускоритель Биопотока

Power Node - Узел Силы

Power Node Fragment - Фрагмент Узла Силы

Size Node - Узел Размера

Range Node - Узел Дальности

Health Node - Узел Здоровья

Health Node Fragment - Фрагмент Узла Здоровья

Бонусом перевёл текстурку из \Content\Art\Textures\UI\Inventory, где написано AXIOM DISRUPTOR мелким шрифтом. Теперь там красуется РАЗРУШИТЕЛЬ АКСИОМ:

https://yadi.sk/d/VZAULQOthTLno

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

w_x, небольшой совет - не пиши в названиях оба слова с заглавных букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, я пишу как в оригинале, собственно. Понимаю, что это странно, но отказаться от такой капитализации еще страннее, её оставили во всех остальных официальных переводах даже.

Альсо, сюжет оказался ещё закрвыристей, чем я думал. И алфавит судранского языка и выкхи (языка русалок) тоже придется перерисовывать, видимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну не знаю. Мне кажется совсем не странно не использовать американизм в переводе, даже если все остальные его впихнули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, давненько я не доставал эту ссылку, но, видимо, еще не все ее видели:

http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Процитирую конкретно наш случай:

Капитализация

В английских названиях номенклатурных единиц все слова пишутся с большой буквы. Не надо это калькировать, если только вы не видите в капитализации дополнительного смысла – например, иронического или стилистического.

Таинственный Ужас Неизведанных Глубин (ирония) – вас не побьют.

Межконтинентальные Баллистические Ракеты (серьезно) – вас побьют.

Кроме того, с маленькой буквы в русском пишутся обращения (мистер, миссис, мисс), названия должностей (президент, вице-президент), а также прилагательные, определяющие принадлежность к стране/национальности/языку (русский, английский, немецкий, etc).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, я пишу как в оригинале, собственно. Понимаю, что это странно, но отказаться от такой капитализации еще страннее, её оставили во всех остальных официальных переводах даже.

Альсо, сюжет оказался ещё закрвыристей, чем я думал. И алфавит судранского языка и выкхи (языка русалок) тоже придется перерисовывать, видимо.

Как продвигается работа с переводом? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как продвигается работа с переводом? :)

Застрял на записях немного. Всё остальное перевёл. Там в записях текста больше, чем во всей остальной игре, просто, лол. Постараюсь в ближайшее время закончить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: SerGEAnt
      Ice Age: Scrat’s Nutty Adventure

      Метки: Приключение, Экшен, Платформер, Для всей семьи, Мультфильмы Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Outright Games Издатель: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 18 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 154 отзывов, 66% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хз, у меня нет этой игры в Стиме. Хотя да, посмотрел, там мало у меня саундтреков в библиотеке. “Мяса тиграм не докладывают!”(с)
    • сылка от куратора. Если подписаться — есть. Блин это же офигеть как удобно оказалось. Просто листая Стим сразу видишь отечественного разраба.
    • Это ссылка от куратора Стима. На самой странице такой фигни нет)

      https://store.steampowered.com/app/2610770/Dust_Front_RTS/
    • Да нет, это явление не просто существует, оно тотально и встречается повсеместно - от разработки игр до написания романов и съёмок кино. Оно связано с фундаментальными аспектами человеческой психологии и когнитивными искажениями, которые присущи абсолютно всем, особенно творцам. К примеру, в психологии существует термин, который называется “проклятие знания”. В геймдеве он проявляется, когда разработчик, который провёл тысячи часов в своём проекте, неспособен посмотреть на него глазами новичка. Он не может "разучиться" знать, где лежит ключ, какая тактика эффективна против босса или какой сюжетный поворот объясняет мотивацию персонажа. Разработчик создаёт головоломку, которая кажется ему логичной и в меру сложной. Он знает её решение от и до. Но для нового игрока, не погружённого в логику создателя, эта же головоломка может оказаться непроходимой стеной абсурда. Разработчик видит "элегантное решение", а игрок - "неинтуитивный бред". Руководитель проекта, находясь внутри контекста годами, физически не может симулировать опыт первого знакомства. Также существует “эффект IKEA” и предвзятости подтверждения. Мы склонны ценить вещи, в создание которых вложили свой труд, гораздо выше их объективной ценности. И разработчик, потративший полгода на создание сложной системы крафта, подсознательно её защищает перед самим собой. Он вложил в неё душу. Далее включается предвзятость подтверждения: он будет искать и находить доказательства гениальности своей системы, игнорируя или преуменьшая сигналы о том, что она громоздкая, скучная или ненужная. И в этом смысле он не "плохой руководитель", он - человек, попавший в ловушку собственной психологии. Фокус-группа здесь выступает как холодный душ, который говорит: "Король-то голый. Ваша система красивая, но пользоваться ей не хочется". Это стандартная часть любого профессионального творческого процесса. В кино эту роль выполняют тестовые показы. Случайным зрителям и критикам показывают черновую версию фильма, чтобы посмотреть на их реакцию. Попутно отслеживают, в какие моменты люди скучают, где смеются, что им непонятно. Цель не в том, чтобы "сделать продукт по видению толпы", предав идею. Цель - понять, донёс ли ты свою идею до зрителя. Если в ключевой драматической сцене зал начинает хихикать, это не значит, что зрители плохие. Это значит, что со сценой что-то не так, и режиссёру нужно это исправить, чтобы его замысел был воспринят правильно. В промышленности это тоже сплошь и рядом. И прежде, чем выпустить новый автомобиль или смартфон, компании создают десятки прототипов и дают их пощупать фокус-группам. Инженер может считать, что расположение кнопки идеально, но если 9 из 10 человек её случайно нажимают, значит, проблема в дизайне, а не в людях. P.S. Фокус-группа не диктует, как делать. Её задача - показать, где есть проблемы. Она - диагностический инструмент, а не креативный директор. Вот есть проблема: "На втором уровне становится скучно". Плохой руководитель: "Ладно, добавим больше взрывов". Хороший руководитель: "Почему скучно? Неясна цель? Слабая мотивация? Плохой темп повествования? Давайте разберёмся в корне проблемы и решим её в рамках нашего видения". Руководитель, который заявляет "я сам всё знаю и мне не нужны чужие мнения", - это не сильный лидер, а заложник собственных когнитивных искажений. Проблемы с сюжетом и геймплеем лежат в области геймдизайна, но осознать их наличие, будучи "внутри" проекта, невероятно сложно. Профессионализм руководителя заключается не в том, чтобы быть непогрешимым оракулом, а в том, чтобы выстроить процесс, который защитит проект от его собственной "замыленности взгляда".
    • @edifiei @Ленивый  а у вас там тоже подпись от куратора, мол покупая эту игру вы спонсируете врага… и т.п. (на укр) ? 
    • Чем Redmi плохой? Один из лучших в своём классе, за тот прайс, плюс официально с гарантией можно купить у нас. Был у монитора косяк с красным цветом, но это уже свежими прошивками поправили. В остальном монитор хорош за свой прайс.  Из того, что можно купить у официалов с нормальной гарантией за эту цену. Это Xiaomi Mini LED Gaming Monitor G Pro 27i. На Озоне можно найти модель по интереснее, но сам должен понимать, там максимум дадут тебе неделю на проверку монитора, и никакой нормальной гарантии там не светит.  Никаких проблем, это не значит, что их быть не может. Монитор это такая штука, что от экземпляра к экземпляру может кардинально всё отличаться в плане картинки, сборки. И лучше покупать там, где ты без проблем можешь спокойно его сдать и заменить, при каких-либо отклонении. У Китайцев так просто ничего не поменять, если косяк обнаружится. 
    • Прям как будто Дум этернал на экране  Самое фиговое что они не пишут когда пропадёт из избранного и  скачанного ,я так долго не мог понять почему в плейлесте не попадаются музло из Космических рейнджеров,и рок опера Орфей.
    • Ну каждому своё, это всёж не ужастик. А вот база и вокзал — там прям чем то “потусторонним” веет.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×