Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
13thAngel

Blue Estate The Game

Рекомендованные сообщения

Blue Estate

Русификатор (текст)

banner_pr_blueestate.jpg

Жанр: Action (Shooter) / First Person / 3D / Rail Shooter

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: HE SAW

Издатель: HE SAW

Издатель в России: Отсутствует

Дата выхода: 8 апреля 2015 года

Spoiler
1_th.jpg2_th.jpg3_th.jpg4_th.jpg

 

Spoiler

Blue Estate — это агрессивный рельсовый шутер с элементами черного юмора, который создан по мотивам графического романа Виктора Калвачева "Blue Estate", получившего признание критиков и номинированного на Премию Айснера!

Движок: UE

Очень много юмора и шикарных диалогов. Хотелось бы перевод. =)

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: 1.0.1 от 23.06.2016

Требуемая версия игры: CODEX / Steam

Перевод: stevengerard, IoG

Редакторы: stevengerard

Текстуры: Werewolfwolk

Шрифты: Werewolfwolk

Разбор ресурсов: Werewolfwolk

Техническая часть: Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как успехи с тестированием???

Мне думается, что на перевод давно положен болт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод уже готов, почитай в теме. Тест должен быть и релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы просто гляньте когда перевод закончился. Ещё необходимо людям провести редакт, допилить шрифты, чтобы везде красиво смотрелись, тест провести, исправить ошибки. Это не быстрый процесс.

Лучше набейте 5 звезд на высокой сложности, а не торопите людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может помочь с тестированием? Там игра-то на один час...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор ждите, сегодня или завтра, зависит от того появится ли стим версия, чтобы и на нее сделать русификатор, иначе на ZOG не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор ждите, сегодня или завтра, зависит от того появится ли стим версия, чтобы и на нее сделать русификатор, иначе на ZOG не будет

Спасибо! Ждём. У меня Steam версия, надеюсь, мне тоже перепадет.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь не знаю уже, ключи на игру оказался от версия xbox one, там что будет русификатор для релиза CODEX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь не знаю уже, ключи на игру оказался от версия xbox one, там что будет русификатор для релиза CODEX

Так на нее в Стиме скидка сейчас. 83 рубля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все проверил

Русификатор подходит для CODEX(не последней steam версии) и последней steam версии BUILD ID 637056

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все проверил

Русификатор подходит для CODEX(не последней steam версии) и последней steam версии BUILD ID 637056

Отлично. Жду. Как раз купил. =)

Хороший перевод, но:

-А буква Ё в шрифте есть? Ибо в одном месте на первом уровне она встречается, но в самом шрифте её нет. 0_о

-Двойное время? Тройное время? Там серьезно так было? Если да, то может "Двоих за раз" и "Троих за раз"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отлично. Жду. Как раз купил. =)

Хороший перевод, но:

-А буква Ё в шрифте есть? Ибо в одном месте на первом уровне она встречается, но в самом шрифте её нет. 0_о

-Двойное время? Тройное время? Там серьезно так было? Если да, то может "Двоих за раз" и "Троих за раз"?

Хотели русификатор быстрее, он вышел. Тест так до конца и не дошел. Да и не я переводил

Насчет буквы Ёё не заморачивайтесь, в игре вы ее увидите, мб в нескольких местах умлауты проползут за место них

Играйте, скринте ошибки, поправим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотели русификатор быстрее, он вышел. Тест так до конца и не дошел. Да и не я переводил

Насчет буквы Ёё не заморачивайтесь, в игре вы ее увидите, мб в нескольких местах умлауты проползут за место них

Играйте, скринте ошибки, поправим

Я не хотел. =)

Ок.

Да как-то неудобно отстреливаться и щелкать....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем большое спасибо за перевод! И отдельно за то, что если бы не он, я бы наверняка вообще не узнал о существовании этого весёлого проекта. :smile:

Подтверждаю букву "ё", но за всю игру таких моментов всего 3-4. Один из них - http://funkyimg.com/i/2dDyC.jpg

При этом в большинстве случаев она отображается корректно - http://funkyimg.com/i/2dDyG.jpg

Опечатка - http://funkyimg.com/i/2dDyB.jpg

Недостающие знаки препинания:

http://funkyimg.com/i/2dDyD.jpg

http://funkyimg.com/i/2dDyE.jpg

http://funkyimg.com/i/2dDyF.jpg

То, что успел заметить, хотя большую часть игры читаешь либо боковым зрением, либо вообще никак. Кстати, учитывая этот момент, есть просьба касательно слов, которые решили оставить в оригинале - боковым зрением и в таком темпе разные языки воспринимаются гораздо сложнее, и может их всё же на русском написать? Я об этом:

http://funkyimg.com/i/2dDyK.jpg

http://funkyimg.com/i/2dDyH.jpg

http://funkyimg.com/i/2dDyJ.jpg

В общем, на ваше усмотрение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил новый текст в файлы локализации http://dropmefiles.com/FuMsy

Оригинальные шрифты не делали на игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×