Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / Horror / Sci-Fi / 3D
Платформы: PC XBOX360 PS3
Разработчик: Visceral Games
Издатель: Electronic Arts
Издатель в России: «СофтКлаб»
Дата выхода: 25 января 2011 года

  ТРЕЙЛЕР (Показать содержимое)
  СКРИНШОТЫ (Показать содержимое)
  ОПИСАНИЕ (Показать содержимое)

 

РУССКАЯ ОЗВУЧКА ОТ ТВОРЧЕСКОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ CGINFO

Полностью некоммерческий проект, будет распространяться бесплатно.

ГРУППА В VK

 

Полный состав участников:

Руководители проекта: ID-Daemon и ARiS

Работа со звуком: ID-Daemon, Григорий «New Source» Федотов, а также: Joss и Михаил Шорыгин

Роли озвучивали: Андрей Астров, Татьяна Манетина, Михаил Суслов, Алёна Андронова, Екатерина Дмитрова, Александ Старков, Екатерина Муравицкая, Илья Демьянов, Пётр Волков, Евгений Курочкин, Михаил Шорыгин, Константин Федосеев, Дмитрий Савин, Олег Игнатьев, Мила Мирелли, Дмитрий Лунёв, Елена Чирицкая, ARiS, ID-Daemon, Zack, Shadeborn, Paulina, Streckaza, Леонид Макаров, Дмитрий Савкин, Евгений Сардаров, Евгений Недокушев

Исправление русского шрифта: StiGMaT

 

Изменено пользователем ruswon
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Siberian GRemlin писал:
Сильно сомневаюсь.

Недооценивай. Я видел прогресс работы, в первом варианте вообще звук скрипел/шипел, в следующем не полностью воспроизводился. Так что напиши ему, если интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ruswon писал:
Так что напиши ему, если интересно.
Показать больше  
Не интересно. Я этот формат в 2006 разобрал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А озвучку Николь поменяли чтоли?, жалко , первая актриса атмосферней слушалась

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новый релиз от CGInfo - как праздник. И славно, что продолжится работа над Биошоком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех, кому это интересно, сообщаю: для работы над озвучкой использовался собственный софт.

В частности, программы Rick'а для архивов были неудобны и имели ошибки (об этом даже в этой ветке кажется было). Кто видел, в каком виде она достает аудио файлы - знает. Поэтому пришлось делать всё своё.

Для кодирования звука для видео использовалась программа SX.exe (от EA). Для вставки его в видео - собственный софт. Программа от Siberian GRemlin была неудобна (т.к. требовала ручной разборки/сборки обратно каждого файла, и не сообщала о несоответствии данных оригиналу, что для нас было важно).

Для кодирования основного звука игры был написан собственный кодек, так как никакого кодека для звука EA не было, и, насколько мне известно, до сих пор нет. Тем не менее, EA и сегодня использует этот формат в своих самых новых играх, таких как, например, самый последний Star Wars Battlefront 2.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло обновление!

https://yadi.sk/d/NUVIjvWs3VPgnv
http://cginfo.tv/?p=281

 

Основные изменения:
— добавлена цензурная версия;
— переработка эффектов, сюда входит новый, более близкий к оригиналу, эффект призрака Николь и прочее подобное;
— другие мелкие правки, 

- цензурная версия (мат заменён тишиной; оригинальная, не цензурная версия, никуда не денется) 
- исправление не озвученной фразы из проектора в 6-ой главе 
- переработка эффектов некоторых ключевых сцен, сюда входит новый, более близкий к оригиналу, эффект призрака Николь, некоторые эффекты громкоговорителей, улучшенные фоновые шумы во время диалогов и прочее подобное 
- переозвучка и пересведение 3-ёх сцен с Айзеком (в двух исправление неточностей в тексте, в одном исправление эффектов) 
- исправление в озвучке "Ранее в Dead Space"
- исправление двух фраз мультиплеера

 

 

P.S. Поправил ссылки в первом посте, видео не знаю как вернуть.

Изменено пользователем ruswon
Примечание
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ruswon, а одним файлом как 1.0 версия — будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел узнать, данный русификатор добавляет только озвучку или еще более правильный текстовый перевод субтитров? Хотел поиграть с английской озвучкой и исправленными субтитрами, там ведь вроде были неправильно переведены некоторые фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка(перевод правили когда озвучивали) + шрифт нормальный.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 1/10/2019 в 13:26, ruswon сказал:

Озвучка(перевод правили когда озвучивали) + шрифт нормальный.

Показать больше  

А отдельно текст совместить с английской озвучкой можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 1/10/2019 в 14:18, SnakeEater001 сказал:

А отдельно текст совместить с английской озвучкой можно?

Показать больше  

Правленого текста нет. Перевод правили только в озвучке.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это уже полностью финальная версия и можно играть? или ещё будут какие нибудь правки?

и 3 часть не планируете озвучивать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, версия 1.1 финальная и больше никаких правок не будет.

Вероятность мала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×