Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Предложение 1: на титульном экране поменять надпись на "Темнейшее подземелье"

Предложение 2: квирк "неудержимость" переименовать в "неодержимость" (описание квирка - "+5% к сопротивлению одержимости")

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Предложение 1: на титульном экране поменять надпись на "Темнейшее подземелье"
Формально ты прав, Darkest переводится именно так, но звучит это как-то неестественно...

Предложение 2: квирк "неудержимость" переименовать в "неодержимость" (описание квирка - "+5% к сопротивлению одержимости")
Такого слова нет. Тем временем, Irrepressible можно перевести как неудержимый.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите где игру можно скачать под этот перевод?

В Steam Darkest Dungeon

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В шапке темы, в самом верху ссыль) Либо вот)

Спасибо :) Подожду свежей версии :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то после последнего патча игра не пошла с русиком , попробую все переставить заного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что то после последнего патча игра не пошла с русиком , попробую все переставить заного

С версией 7802 отлично работает. Большое спасибо за труды :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пардон, если это где-нибудь на 29 страницах обсуждалось, но... почему "Тёмные подземелья"? О_о Тут же про "темнейшее подземелье", до которого долго и упорно доходим и в котором долго и упорно умираем. Но за русификатор - большое спасибо, хороший

Изменено пользователем SMhigher

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вдруг кто не знает - русификатор был обновлен, и большая часть ошибок в нем исправлена. :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

странно текст который был не переведён, таким и остался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
странно текст который был не переведён, таким и остался.

непереведенный текст вшит глубоко в игру (в exe например) и его перевести трудновато.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×