Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, под статусом перевода подразумевается только его разработка или же учитывается и тестирование?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите, под статусом перевода подразумевается только его разработка или же учитывается и тестирование?

Только перевод текста. Редактирование, тестирование и сборка - опосля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извиняюсь, но зачем встраивать шрифт в ExampleGame.upk? Не проще создать свой upk(например Fonts_RU.upk) с шрифтом и прописать шрифт в GFxUI.int (\LifeIsStrangeGame\Localization\INT) и тогда из за обновлений LIS не придется переделывать русификатор.

P.S это не пустые слова, если хотите могу подробно расписать как это делается.

Хм... Интересно. Можете в личку написать? Я в unreal engine начал только в этом году разбираться, так что ньюансы движка пока не знаю. На шрифты swfmovie ваш метод прокатит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм... Интересно. Можете в личку написать? Я в unreal engine начал только в этом году разбираться, так что ньюансы движка пока не знаю. На шрифты swfmovie ваш метод прокатит?

Написал.. если конечно оно отправилось. Сорри не очень понимаю как работают тут ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фикс перевода. Теперь можно играть в предыдущие эпизоды.

Установил я значит фикс в папку с игрой, НЕ ЗАПУСТИЛСЯ! Щито делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил я значит фикс в папку с игрой, НЕ ЗАПУСТИЛСЯ! Щито делать?

Жди перевода последнего эпизода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость sdx231

А кириллица станет доступна для всех,после перевода, или также останется в закрытом доступе?(Очень понравился шрифт :з)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил я значит фикс в папку с игрой, НЕ ЗАПУСТИЛСЯ! Щито делать?

Кто не запустился? Игра?

У Вас все 5 эпизодов и игра весии 1.0.0.371598 или только 4 или другая версия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил я значит фикс в папку с игрой, НЕ ЗАПУСТИЛСЯ! Щито делать?

Сам перевод-то установили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам перевод-то установили?

Старый перевод устанавливать не нужно. Это не фикс перевода, а исправленный перевод, работающий с новой версией игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кириллица станет доступна для всех,после перевода, или также останется в закрытом доступе?(Очень понравился шрифт :з)

Не вижу ничего трудного в том чтобы вытащить ее из контента игры. Чуть позже мб попробую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кириллица станет доступна для всех,после перевода, или также останется в закрытом доступе?(Очень понравился шрифт :з)

У меня, как у человека, который работает над украинизацией игры есть эксклюзивная возможность иметь шрифт игры в своей коллекции)

Изменено пользователем Maksum22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В связи с многочисленными просьбами об обновлении перевода Life is Strange, мы решили слегка нарушить своё обещание. На данный момент процент перевода финального эпизода стоит на твёрдых 72%. Пока это число продолжает расти, у вас теперь есть возможность снова пройти предыдущие эпизода и освежить память!

Большое спасибо day4team'у за помощь с отдельным архивом для шрифта.

Ждите обновления для эпизодов 1-4. Эпизод 5 всё ещё переводим.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё тестить будут суток трое, а у меня 2 дня работы впереди, как раз успею поиграть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • какая-то у него странная шея справа , словно голова одевается на шею...
    • Я заметил что и далее я пользуюсь от лица виктора каким то переводчиком, заметил пустословие и желч. Я смотрел стрим с их последним переводом какой то пошаговой китайской рпг и меня все устроило и я с удовольствием закинул им на поддержку самой ожидаемой мною игра. Ни одну игру я так не ждал как эту и не разу до этого не донатил. Но юникорн стоит того.  
    • Там после первого абзаца текст есть, мне кажется, что вы не заметили.
    • Оппа, ты шиз оказывается, викторы мерещаться в каждом углу. О чем с тобою балаболом говорить можно, шиз. Я честно задонатил 600 рублей. Ну а чего с тебя взять, ничего кроме пустословия.  
    •   Виктор, разлогиньтесь, пожалуйста. Научитесь разговаривать как адекватный пользователь сети интернет, либо учитесь писать так, чтобы ваш стиль сообщений хотя бы отличался, ну палитесь же.   А если серьёзно: Я не знаю, каким таким убогим экранным переводчиком вы пользовались, но относительно новый Translumo нормально переводит с английского на русский (Причём ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНО).  Без понятия, какие там правки делает JRP*GARCANIA, но текст в его переводах всё равно выглядит как говно, пусть и чуть-чуть ухоженное. Лично я не вижу смысла доплачивать за какие-то “базовые” правки текста, которые любой человек сможет легко додумать сам из контекста (про “погружение” не надо только говорить, если человек действительно хочет проникнуться игрой - он ей проникнется, я вас уверяю). Я просто не понимаю, как этот пиздец можно ещё защищать. Поддерживайте настоящих переводчиков, играйте сами с экранным, учите языки в конце-то концов, но не давайте подобным людям наживаться на вас, это просто неприкрытый скам.
    • Зачем писать ерунду. Грех не скинуться на перевод великолепной игры. Сумма сборов не большая. Игры современные стоят по 4 к. Тут игра прекрасно играется на эмуле бесплатно. Остается немного закинуть на перевод и наслаждаться игрой.
    • Я в этом не шарю начинай сбор.
    • осталось только найти желающих перевести файлы, отредактировать перевод и запаковать обратно! кто то возьмётся или стоит начинать сбор средств на это...
    • И что ? Во первых он хотя бы не много правит его, во вторых никто не берется за него и бесплатно не делает никто , может miracle возьмётся но будет дороже, про экранные переводчики на ПК они убоги во многих смыслах, экранный переводчик автомотичесики практически не умеет этого делать , точнее есть один который может это делать но стоит он подписка на год 1000 с чем то рублей не помню уже цену , плюс переводчики на ПК очень не удобны и занимают очень много времени , вместо того чтобы играть ты будешь переводить долго и упорно , в каком нибудь trails from zero ты умрёшь пока будешь постоянно переводить. Единственные переводчики экранные хорошие есть на смартфоне, а на ПК они просто ужасны и не умеют переводить одним нормальным нажатием. Так что уж лучше задонатить и играть спокойно чем париться с переводчиками и их геморроем. Я не говорю что переводчики плохие , просто им нужно ещё время для хорошего допиливания и когда они научатся автоматически переводить и при этом определять там где текст , а пока что это лютый треш кроме андроид версий , как раз на смартфонах есть пару отличных вариантов который отлично работаю в играх 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×