Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Переведены только диалоги и текстуры. Кто-то переводил еще и прочие тексты, но админу он их, я так понимаю, так и не скинул, ищите в теме и найдете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть сомнения на счёт переведённых имён персонажей посмотрите аниме сериал: Альтернативная игра Богов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это тот, где Плутию обозвали Пурурут?

Все правильно. Так её в оригинале зовут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хм, ты про японский язык. я чейта ломал голову, что за оригинал, игра вроде и есть оригинал %)

Да. В английском переводе "Пурурут" переименовали в "Плутию",как и Нуар. Тот еще перевод у них получился с кучей отсебятины и диким расхождением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совсем не понимаю, что такого сложного в переводе имен просто в игре прослушать как звучат имена в японской озвучке и так его и написать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне в английском особенно доставила сцена где Пурурут представляется, мол меня зовут Plutia, а Нептун говорит - ой это имя так трудно выговорить, лучше я буду звать тебя Plutie.

И кстати Plutia по идее читается как Плюша. Надо будет в английском послушать как её там зовут.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот еще перевод у них получился с кучей отсебятины и диким расхождением.

двачую. хоть японский знаю лишь по наслышке, расхождения уже заметны

Совсем не понимаю, что такого сложного в переводе имен просто в игре прослушать как звучат имена в японской озвучке и так его и написать.

эта битва началась в незапамятные времена, когда человеки писали еще на бумаге, чернилами, вручную, и конца ей не видно. каждый слышит по-своему, и, конечно же, не признает других мнений

И кстати Plutia по идее читается как Плюша. Надо будет в английском послушать как её там зовут.

голос из гуглотранслейта так и читает, не знаю, насколько это верно .D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне в английском особенно доставила сцена где Пурурут представляется, мол меня зовут Plutia, а Нептун говорит - ой это имя так трудно выговорить, лучше я буду звать тебя Plutie.

И кстати Plutia по идее читается как Плюша. Надо будет в английском послушать как её там зовут.

Да и в яндексе так читается. Так мило(хоть и не канонично).А как переводить её имя в русском переводе будут? Как "Пурурут" или "Плюша"?Или же как "Плутия"? Изменено пользователем FanLucy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

имхо, лучше Пурурут, чем Плюша, сходное по звучанию с клушей

да и вообще, имя должно писаться так же, как читается, дабы не возникло непонимания. проблема только в транслитерации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
имхо, лучше Пурурут, чем Плюша, сходное по звучанию с клушей

да и вообще, имя должно писаться так же, как читается, дабы не возникло непонимания. проблема только в транслитерации

Я тоже за Пурурут.

Изменено пользователем FanLucy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем вообще обсуждать то, как правильней имена перевести? Всё равно переводом игры не кто не занимается же -__-

Как будто это кому-то надо, без самой игры <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 3-й с именами вообще все очень печально особенно с Нептун, Пурурут и Пиш, каждый ихними именами вертит как хочет. Я например не представляю как там можно по нормальному их перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Serre

      Метки: Романтика, ЛГБТК+, Визуальная новелла, Линейная, Милая Разработчик: insertdisc5 Издатель: insertdisc5 Дата выхода: 15.04.2025 Отзывы Steam: 225 отзывов, 99% положительных
    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да не то что бы не хочется, а просто очень трудно реализуется.  В комнате и так вечером 29, даже к ночи не остывает, так как окна на солнечную сторону выходят. И вот запускаешь какую-нибудь прожорлвую игру и очень скоро становится уже 30.5-31, и если уж и играть, то в какие-нибудь лёгкие” 2d.
    • Спасибо! Озвучка в релизе https://disk.yandex.ru/d/BdubP2fRZV8Uqw 
    • да… старость так и приходит  - на самом деле пекло адское на улице — даже играть не хочется. Только ТВ, только пузом в потолок. Поэтому и потребление контента выше)
    • Всем привет, вопрос по Madness: Project Nexus версии 1,08.0.e (последняя стабильная в стим).

      Не могу найти следующие надписи ни в unity бандлах, ни в папке Managed поиском через Total Commander, и даже в Assembly-CSharp (где часть текста игры лежит):
      https://ibb.co/xqd8zjYh
      https://ibb.co/d4sdp5Yx
      https://ibb.co/HTRMHwgT

      Т.е. не могу найти: E Open, HOLD E Refill Ammo, названия уровней сложности (TOURIST, NORMAL, TOUGH, MADNESS). Искал через Unity Patcher, Total Commander, 010 Editor. Пытался найти корни через Unity Explorer, однако он выводит меня на файлы, при изменении которых ничего не происходит. При этом, с остальным текстом игры, проблем нет.
      ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: в игре нет других локализаций, а сам текст распределён по Unity бандлам и в Assembly-CSharp.

      Пытался связаться с главным кодером игры, Майклом Свэйном, он ответил это:
      https://ibb.co/0RW0fT9S

      Либо он сам не до конца понимает в каком конкретно файле(-ах) находится нужный текст или я не достаточно объяснил.

      Прошу помощи от знающих.
         
    • Не помню уже кто точно, но то ли @romka, то ли @Сильвер_79 упомянули (ещё по весне) мульт “Царство падальщиков”. Дак вот, за 2 дня буквально первый сезон проглотил. Отличное смотрево. В целом бы даже не отказался от продолжения. Что-то плотно пошло в последнее время, один фильм за другим смотрю, и сериалы тоже. Никогда такого не было  
    • Спасибо, что отписались. Значит можно будет смело попробовать.
    • Ага, пока одну серию глянул, вроде норм. Не однозначные впечатления, вроде присутствует расчеленёнка и ГГ с кровавыми мыслями, но при этом вокруг через чур слащавые, щепетильные и прогрессивные людишки.
    • — По данным отчёта Steam за март 2025 года, доля пользователей Windows 11 на платформе составляет 55,34% среди всех машин, принявших участие в опросе. Участие в исследовании добровольное, поэтому окончательные данные не представляют 100% всех пользователей платформы. 3dnews.ru Другие показатели: Windows 10 — 40,58% (за месяц снизилась на 12,76 п.п.). Windows 7 — 0,11% участников опроса (за март ОС прибавила 0,01 п.п.). Linux — 2,33% пользователей (прибавка 0,88 п.п. в марте). macOS — 1,58% пользователей (прибавка 0,61 п.п. в прошлом месяце) — ну как бы все очевидно — тратить силы и деньги на поддержку отдельной версии клиента для  0.11% это будет очень странно.
    • нет… это не проблема и она не создается искусственно.  разработчики создают скрипт который проверяет версию , подобные скрипты используются Всюду , буквально. Это удобно и практично. Вот к примеру один из скриптов (его часть) проверки системы для установки кое чего на кое куда , не суть важно) т.к. 7ка и 8ка более не поддерживаются майками, то и тратить свое время на данную систему нет смысла. И соответственно — подобные системы просто вырезают из поддержки. При этом софтина может работать на системе которой нет в списке , но никто НЕ гарантирует качество, стабильность и главное безопасность.  Вместо того, чтоб установить себе несчастную десятку, которая ставится практически на любой утюг,  люди устраивают сами себе геморрой и потенциально рискуют своими данными.
    • Гугл находит только этот форум в поиске по поводу перевода. Хотелось бы знать точно не заброшен ли перевод.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×