Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart

Hyperdimension Neptunia Re;Birth1

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2: Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Megadimension Neptunia V2

Megadimension Neptunia V2R

MegaTagmension Blanc + Neptune vs Zombies

Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars

Neptunia: Sisters vs. Sisters

Neptunia Virtual Stars

Superdimension Neptune vs. Sega Hard Girls

Super Neptunia RPG

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

20 минут назад, shodan101 сказал:

Бегать по этому темному данжу без карты то еще мучение(карта в нем закрыта),а сам данж такой.А моб еще и на 4 уровне:D9ba387b3c3ca.jpg

Пфф, изи, я хорошо ореинтируюсь по лабиринтам,  у меня пространственное мышление сильно развито, проблем не должно возникнуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, LesTin сказал:

Пфф, изи, я хорошо ореинтируюсь по лабиринтам,  у меня пространственное мышление сильно развито, проблем не должно возникнуть.

Хорошо если так.В vii r кстати добавлены мобы попроще для кача

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, shodan101 сказал:

Хорошо если так.В vii r кстати добавлены мобы попроще для кача

Я думаю перевод на ВР выйдет чуть позже, а я не смогу терпеть

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, makc_ar сказал:

Потихоньку пилим, добавляем текстуры и ролики.

84dbe42ef2ab.jpg

То есть с текстом закончили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, makc_ar сказал:

Потихоньку пилим, добавляем текстуры и ролики.

84dbe42ef2ab.jpg

О*****, Е*******Я. Как же это охрененно, шрифты сохранены и даже название перерисованно. Я в бога не верю, но кто тогда сделал этот перевод, если не боги?

Скрытый текст

А, точно, люди же и есть боги

Спасибо большое что стараетесь для людей, я точно закину копеечку, когда стипендия придёт.

Изменено пользователем LesTin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mrvanian 

Не, на ноте ровняем его, а пацаны обкатывают в игре. Мне сейчас она нужна https://store.steampowered.com/bundle/6983/Megadimension_Neptunia_VIIR__Complete_Deluxe_Set/ кровь из носа. Что за двиг у неё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, makc_ar сказал:

@mrvanian 

Не, на ноте ровняем его, а пацаны обкатывают в игре. Мне сейчас она нужна https://store.steampowered.com/bundle/6983/Megadimension_Neptunia_VIIR__Complete_Deluxe_Set/ кровь из носа. Что за двиг у неё?

Вроде бы тот же, что и в оригинале. Это же не полный ремейк вроде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, makc_ar сказал:

@mrvanian 

Не, на ноте ровняем его, а пацаны обкатывают в игре. Мне сейчас она нужна https://store.steampowered.com/bundle/6983/Megadimension_Neptunia_VIIR__Complete_Deluxe_Set/ кровь из носа. Что за двиг у неё?

Двигло у неё вроде некий Orochi4, это точно не тот, что использовался ранее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, makc_ar сказал:

@mrvanian 

Не, на ноте ровняем его, а пацаны обкатывают в игре. Мне сейчас она нужна https://store.steampowered.com/bundle/6983/Megadimension_Neptunia_VIIR__Complete_Deluxe_Set/ кровь из носа. Что за двиг у неё?

Могу подарить в стиме игру

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.10.2018 в 20:43, LesTin сказал:

Пфф, изи, я хорошо ореинтируюсь по лабиринтам,  у меня пространственное мышление сильно развито, проблем не должно возникнуть.

Мой человек)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ‎21‎.‎10‎.‎2018 в 17:45, Polovnik сказал:

@makc_ar то же самое. Кодировка не та.

Вот shift-jis https://yadi.sk/i/73T9TCMld0RlIA

@makc_ar

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.10.2018 в 11:53, HocorogEvgeniy сказал:

Не, в оригинале (яп. озвучке) так и было

а что делать с тем что озвучено меньше чем текста даже сюжет, даже в японской озвучке, в англ еще меньше, в рб1\рб2 такое видел, т.е. озвучка не показатель, что идет в японском тексте?

ПС кек, вышел и режима чтения гостем, смотрел на перевод в июле еще, можно было присоедениться чуть помочь, но не дошли руки.

Вопрос еще про перевод:

“after” как “после” перевели или “при”?

Про перевод Шейры, в рб1-рб2 вроде бы “Шейра”, а не “Шейр”? Может по аналогии так же?

“SP” перевели как МП? а каким образом Special Point стал Mana Point?

ППС опеннота1 ту-ту, но запустилась опеннота2 можно дальше смотреть :D

Изменено пользователем Bogdan-G

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каким образом процесс откатился со 100% до 89,5%?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Половину не понял. Использую Делинг и Шуми. Последний, к сожалению, не умеет работать с частью файлов, а в какой-то момент обновлений, сломал несколько, с которыми работал нормально. Приходилось искать старые версии под нужные файлы. С Транслятортулом почти та же история. Сейчас мне осталось отредактировать всего два файла, но, в принципе, можно попробовать снова открыть их в каких-нибудь версиях. Мне бы узнать, где можно изменить порядок составных фраз, типа «получено столько-то того-то», чтобы привести бои к лучшему виду. В следующий раз планирую выпустить три архива: с готовым zzz архивом, наименее весомый патч, и версию для Демастера.
    • Да не, не подумай что это претензии — это так, ностальгия). Просто удивлен что тебе именно японские имена зашли, вроде раньше англ. версия расространена была больше.   Подскажи, когда русификатор обновишь, можно будет еще и демастер тоже пересобрать для таких раков как я ? 
    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat. И оффсеты в json можно пошаманить.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
    • О, это ещё они скромненько и оптимистичненько.
    • Пусть танцевать учатся тогда — жирок набрали понимаш, еле шевелятся в кадре. Публика негодуе.
    • Думаю они сами спели бы хже.
    • Вместо скетча ИИ кавер… как низко мы они пали 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×