Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart

Hyperdimension Neptunia Re;Birth1

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2: Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Megadimension Neptunia V2

Megadimension Neptunia V2R

MegaTagmension Blanc + Neptune vs Zombies

Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars

Neptunia: Sisters vs. Sisters

Superdimension Neptune vs. Sega Hard Girls

Super Neptunia RPG

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я как раз считаю, что правильно будет переводить по звучанию и это Ноар. По поводу сердец, если бы их оставили без перевода я бы оба слова писал бы с большой буквы, но в переведенном виде смотрится крайне глупо, да и вообще это не совсем имена.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я как раз считаю, что правильно будет переводить по звучанию и это Ноар.

По звучанию с японского языка? Глупо. Тогда вообще стоило перевести "Ноару", что уж об остальных именах говорить.

Как на английском, так и на французком звучит именно "Нуар", некоторым может послышаться между "о" и "у", но я отчетливо всегда слышу именно "у".

По поводу сердец, если бы их оставили без перевода я бы оба слова писал бы с большой буквы, но в переведенном виде смотрится крайне глупо, да и вообще это не совсем имена.

Не совсем имена, да. Что-то вроде прозвищ, не совсем уверен.

Да и что глупого, если бы "Пурпурное Сердце" начиналось бы с прописных букв? Не вижу ничего в этом глупого.

Изменено пользователем Neoka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне не нравится обилие обычных слов в середине предложения с большой буквы (как это очень любят делать амеры). Слово Noire когда я даю гуглу и слушаю, как он его озвучиват (с французского) я там отчётливо слышу 'о' я так понимаю там на самом деле среднее между 'о' и 'у', кто-то слышит так, кто-то по другому.

И кстати, если сделать ее нуар, то непонятно как переводить то, как ее называет главгероиня (нува-чан?)

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне не нравится обилие обычных слов в середине предложения с большой буквы (как это очень любят делать амеры). Слово Noire когда я даю гуглу и слушаю, как он его озвучиват (с французского) я там отчётливо слышу 'о' я так понимаю там на самом деле среднее между 'о' и 'у', кто-то слышит так, кто-то по другому.

И кстати, если сделать ее нуар, то непонятно как переводить то, как ее называет главгероиня (нува-чан?)

Мне всё-таки кажется, что правильней будет Нуар, а героиня в принципе может звать её как вариант Нура или НУри - чан)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По теме ноар-нуар было много исписано, каждый считал что его вариант самый верный, а вариант оппонентов самый неверный(ну кто бы сомневался), и в итоге было решено, что имя выберет тот, кто будет переводить, собственно так и было сделано. Недовольные пущай делают свой перевод с нуар и блэкджеком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PerfectGun

Скинь название на русском, я его в шапку сделаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с оригинальным шрифтом

 

Spoiler

34c95331a5556ed052ea33b55ce40cdf.png

Изменено пользователем PerfectGun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот перевод текстур в txt (yadisk).

Конечно, нужна замена терминов на ваши, но все же...

Займусь пока диалоговым текстом в Help

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот перевод текстур в txt (yadisk).

Конечно, нужна замена терминов на ваши, но все же...

Займусь пока диалоговым текстом в Help

огромное спасибо за работу. перевод отличный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Skat_N1 дай твой аккаунт на ноте, мы там зальём текст с текстур, и там можно будет переводить. Если нет аккаунта, дай почту я тебе скину инвайт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде как ответил в личку

(как отправленное не отмечено, так что хз)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Chicken Run: Eggstraction

      Метки: Казуальная игра, Симулятор, Экшен, Приключение, Юмор Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Aardman Animations Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 24 октября 2025 года Отзывы Steam: 14 отзывов, 100% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sports Camp: A 35-Game Adventure
      Платформы: SW Издатель: Plug In Digital Дата выхода: 23 октября 2025 года






  • Сейчас популярно

    • 22 626
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Трагедия вокруг перевода Dragon Quest I and II HD-2D Remake Я умышленно не указываю название обсуждаемой группы, но при желании, вы очень легко можете найти их в VK Заранее хочу принести извинения тем, кого ввел в заблуждение утверждениями о том, что выложенный перевод для DQ III на ZoG является платным переводом этой группы. Это все же другой перевод. Платный перевод немного лучше, потому что переведены меню, названия и имена. Но такой внезапный поворот дает возможность явно сравнить качество двух переводов (спасибо недовольному покупателю за предоставленный платный релиз), которое будет в конце
      Как я ранее писал, кое-кто в интернете собирает деньги на свою версию машинного перевода и утверждал, что там будут вешать лапшу о том, что их перевод "лучше". Кроме лапши, полетели даже оскорбления Хочу также поблагодарить переводчика за рекламу моих сообщений на ZoG у себя в группе. Это позволит большему количеству людей узнать об этой ситуации • Появились комментарии от них. Человек не привык говорить языком фактов, пруфов, примеров. Поэтому придется мне Цитаты которые сразу же разберем:
      Но есть сравнение бесплатного перевода с ZoG с платным переводом от этой группы!
      Представленное сравнение покрывает10-20 минут от начала игры. О каких правках шла речь, вопрос риторический
      Я не знаю "чем" делался бесплатный перевод (но похоже на нейросеть), но платный использовал DeepL с "основными правками"
      Платный DQ I-II будет создан уже с использованием нейросетей (как и мой бесплатный), поэтому изначальное качество будет получше. А вот какие там будут правки и будут ли вовсе… И самое главное - стоит ли оно 20 тысяч с ценой в 450 рублей?
    • Вдруг кто ещё не знает, это для этих, в том числе) не каждый 24/7 русификаторы мониторит) или ты про то что только сейчас русификатор вышел на игру 2019 года?
    • Метки: Экшены, Приключенческие игры, Инди Платформы: PC Разработчик: MoonGlint Издатель: MoonGlint Дата выхода: 25 сентября 2018 года Сурвайвал-хоррор, вдохновлённый классическими играми серии Resident Evil. Echoes of the Living представляет собой адвенчуру с видом от третьего лица и закреплённой камерой, как в оригинальных играх Resident Evil. Может быть кто возмётся перевести https://store.steampowered.com/app/2173460/Echoes_of_the_Living/
    • @SerGEAnt можно добавить в архив пока обнова следующая не вышла
    • @petro111 зачем её переводить, на неё ведь есть русский язык. Да и дату посмотри, 2023 год)
    • Есть официальный русский перевод: Gothic 2 (2005)
      (тема на форуме)
    • я по отзывам смотрел что за игра. 
    • Человек написал 5к строк перевел. Уже большая часть игры самой. https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3593277412
    • О, неплохо. Я просто смотрю на странице в Стиме. И не указано. В приложении не смотрел.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×