Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart

Hyperdimension Neptunia Re;Birth1

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2: Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Megadimension Neptunia V2

Megadimension Neptunia V2R

MegaTagmension Blanc + Neptune vs Zombies

Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars

Neptunia: Sisters vs. Sisters

Neptunia Riders vs. Dogoos

Neptunia Virtual Stars

Superdimension Neptune vs. Sega Hard Girls

Super Neptunia RPG

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Огромное спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во второй части текста примерно в полтора раза больше, форматы файлов точно такие же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такую ошибку он выкидывает если не может найти рядом экзешник игры(например если его запустить с левой папки), что в твоем случает, даже не знаю.

Ладно, будет время, сделаю патчер для pac-ов который переведенные файлы сунет внутрь, чтобы можно было без китсервера играть.

Проблему решил. Помог банальный запуск от администратора. Извините за беспокойство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Диалоги - это конечно хорошо. Вот только это не мультфильм а игра, и главное в ней геймплей, а не чтение диалогов . А он к сожалению так и остался непереведённым.

Лет 15 назад, когда не было альтернативы, игры проходились и на английском. Со словарями, лишь бы чуть-чуть понимать сюжет, разобраться в прокачке. Где-то повествование вообще тупо прощёлкивалось пробелом дабы не терять времени.

Но это было давно, и не было такого ассортимента игр на любой вкус и цвет. Сейчас без русского языка в игру без перевода будут играть максимум 5-7% потенциальных игроков. И то в основной массе это те кто хорошо владеет разговорным языком.

Ну и учитывая что это всё таки jRPG, прикиньте сами , что игра так и останется уделом фанатов (а они по большей часть и с английским чувствовали себя вполне комфортно).

Подавляющая масса обычных геймеров прочитав первую порцию диалогов, и дойдя до локации в лесу/обучения просто удалит игру и переключится на что-то другое.

А тонны переведенных диалогов так и окажутся невостребованными.

На трекерах такой вариант перевода тоже не появился. Даже на Рутрекере, где окопались любители этого жанра, его нет.

Без перевода боёвки, меню, инвентаря , приёмов, способностей, и что очень немаловажно для jRPG "обучения" - это огромная, по большей части вхолостую проделанная работа.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел написать длинную портянку, потом подумал а кому оно надо. В общем ссылка наверху в шапке темы, заходите, переводите кто вам мешает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я всё прекрасно понимаю. А написал это к тому, что уже вовсю идёт разговор о переводе второй части при недопереведённой первой.

Ну а вторя в подобном виде будет ещё менее востребована чем первая.

Как по мне, лучше сделать сначала один полноценный перевод. А со второй частью пока не гнать лошадей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я всё прекрасно понимаю. А написал это к тому, что уже вовсю идёт разговор о переводе второй части при недопереведённой первой.

Ну а вторя в подобном виде будет ещё менее востребована чем первая.

Как по мне, лучше сделать сначала один полноценный перевод. А со второй частью пока не гнать лошадей.

вторую часть трогать точно никто не будет, ибо хватило геморроя на всех участников перевода.

и если так горит, то в ближайшие дни, могу кинуть переведенные текстуры без FAQ (хотя и это не спасет от того, что перевод отдельных слов могут иметь разные значения). но тогда новички, которые врубят игру, будут методом тыка ориентироваться в игре.

Изменено пользователем PerfectGun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может я конечно пессимист, но мне кажется полноценного тут не будет никогда. Кстати я за вторую браться пока не планирую(как минимум надо ее пройти и разобраться с кучей дел, которые я запустил на время перевода 1-й), я просто написал что там никаких технических сложностей нету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я конечно пессимист, но мне кажется полноценного тут не будет никогда. Кстати я за вторую браться пока не планирую(как минимум надо ее пройти и разобраться с кучей дел, которые я запустил на время перевода 1-й), я просто написал что там никаких технических сложностей нету.

пессимист - нее, реалист - да. хотя обидно, что другие забросили перевод. а в целом мы хоть попытались, и даже что-то сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вы бы доступ для перевода открыли всем, все таки проще редактировать чем с нуля, хотя понимаю что иногда встречаются люди которые ересь пишут, но бывает и наоборот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С переводом имен зафэйлили немного... А так всё нормально. Вроде бы... Спасибо за перевод. Надеюсь, ошибки найдете\поисправляете и доделаете русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы дадите скрины с ошибками, поправить их будет намного проще, не? С именами вообще больная тема, да и не только в этой игре кстати.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы дадите скрины с ошибками, поправить их будет намного проще, не? С именами вообще больная тема, да и не только в этой игре кстати.

Ну, пока я только начал смотреть, но вот пара поправок:

Имя "Noire" читается как "Нуар", а не "Ноар"

В именах богинь (Пурпурное Сердце, Чёрное Сердце, и т.д.) "Сердце" тоже пишется с большой буквы (конечно, немного придрался, но всё же).

Еще хотелось бы кое-что заметить по поводу "Десу", но из-за того, что я не придумал нормального объяснения - я пока что промолчу :D

Хотелось бы еще сравнить, собственно, перевод и самих диалогов с английским более точно, но времени нет. А так, никаких замечаний по этому поводу нет на данный момент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу десу, компа употребляет его в каждой своей фразе, и там есть момент (когда главзлодейка ворует у нее силу она тоже начинает говорить десу) ставить десу во все фразы компы конечно маразм, я поставил только там, где на английском было yessy.

По поводу ноар и нуар испортили много страниц, и даже было голосование, где 2-мя голосами против одного было принято ставить ноар.

По поводу того что сердце должно быть с большой буквы хотелось бы увидеть где это такое правило есть?

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу ноар и нуар испортили много страниц, и даже было голосование, где 2-мя голосами против одного было принято ставить ноар.

Прошу прощения, вам важнее правильность перевода, или же выбор пользователей, которые могут не знать как правильно пишется\выговаривается это слово, и от какого слова оно пошло?

Что по этому же поводу:

Noire - от франц. слова "noir" (чёрный). Читается как нуар. Думаю, здесь не должно быть вопросов.

По поводу того что сердце должно быть с большой буквы хотелось бы увидеть где это такое правило есть?

Не могу процитировать нужное правило... Но "Сердце" ведь тоже часть имени, так ведь? Иначе, можно было бы подумать, (пусть и глупо, но...) что это именуют то же сердце, а не самих богинь.

Изменено пользователем Neoka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sledgy
      Phoenix Wright (DS)

      1 часть игры про умарного супер-адвоката :)
      Ищутся доп. переводчики. Собираемся перевести всю серию. Тех.возможность есть
      http://notabenoid.com/book/46766
    • Автор: SerGEAnt
      Dementium 2

      Метки: Хоррор, Экшен, Приключение, Инди, Шутер от первого лица Платформы: PC DS MAC Разработчик: Memetic Games Издатель: Missing Link Games Дата выхода: 17 декабря 2013 года Отзывы Steam: 958 отзывов, 49% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какой в этом смысл? Я не понимаю. Типа по верх матового стекла налепить глянец? И что это поменяет? Добавит отражения? Матовое покрытие оно никуда не уберёт, из-за которого теряется чёткость изображения. Тут надо убирать тогда матовое покрытие, а это дело очень серьёзное и не простое, минус гарантия, ещё надо найти сервис, который смог убрать матовое покрытие, заменив на глянец. Короче костыли это всё.  а VA на miniLED почему не рассматриваешь? Тем более TLC, у них HVA матрица, избавленная от многих проблем обычных VA и приближена ближе к IPS, но с плюсами VA. Сейчас играю на такой матрице в телевизоре, кайфую. Тем более на VA не так сильно тускнеет белый при miniLED, из-за высокой контрастности. 
    • Просто авитаминоз может, отсюда и головные боли. У меня тоже последние дни башка раскалывается, хотя за монитором не так уж и много времени провёл.
    • Обновление до 2.0.6.823.
    • Обновление до 2.0.3.1068.
    • The Witch of Fern Island Жанр:  Приключение Протагонистка Симулятор жизни Милая Платформы: PC Разработчик: Enjoy Studio S.A. Издатель: indie.io Дата выхода: 27 фев. 2024 г. Отзывы Steam: Положительные (80% положительных отзывов из 128)   Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.   Совместимая версия:  ver 1.0.14 билд 16405181 от 14 ноября 2024 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем, хоть с unreal это не так критично как с unity.   Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «WitchOfTheFernIsland» . 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках переключите на польский язык (PL). При выходе из меню игра попросит подтвердить настройки, после чего язык поменяется.  
    • @piton4 русик сделали к EotL.софтлоки наверно пофикшены и можно проходить 
    • @allodernat выпустил новый русификатор текста для хоррора Re:Turn 2: Runaway. @allodernat выпустил новый русификатор текста для хоррора Re:Turn 2: Runaway. В наличии версии для ПК и Switch.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×