Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart

Hyperdimension Neptunia Re;Birth1

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2: Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Megadimension Neptunia V2

Megadimension Neptunia V2R

MegaTagmension Blanc + Neptune vs Zombies

Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars

Neptunia: Sisters vs. Sisters

Superdimension Neptune vs. Sega Hard Girls

Super Neptunia RPG

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

это ваша проблема, а не моя.

Ok, я постараюсь что нибудь с этим сделать.

Изменено пользователем S_Snake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потому что название цветка ириса произошло от имени богини Ириды, так же как кельтское имя Айрис и еврейское Ирис.

Ирис - неверно. Источник не подскажете?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%...%83%AA%E3%82%B9 Всего лишь запись греческого Ἶρις

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

_ikaR,

Ок, как это к теме относится? По существу написанного мною что-нибудь есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как это к теме относится?

сами же начали францию сюда прикручивать, и их грамматику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сами же начали францию сюда прикручивать, и их грамматику.

Ну ок, еврейка(ага, конечно еврейка, а не чистокровная француженка) французского происхождения Ирис любит, когда к ней обращаются по кельтскому имени Айрис. Что это меняет принципиально?

Есть сомнения, что её зовут イリス? Если говорить о правильности записи, то там же по ссылке в японской вики вполне себе написано, что такая запись ошибкой не является. А даже если бы являлась, то какие были бы ко мне вопросы, если это так сами японцы накатали?

Так что принципиально ничего не поменялось - к ней все обращаются アイリス (да и, как я понимаю, она сама хочет, чтобы к ней так обращались?), а настоящее имя-фамилия イリス・シャトーブリアン.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

Да забей уже на аутистов! Вон, в ФФ13 все сделали по своему и забили на нытье. Не нравится- пусть переделывают сами. Вопрос закрыт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

радикально, зато безошибочно. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

Возможно в таком виде оно передаёт всё японцам, для кого и делалось. Честно говоря, не смешно даже в качестве шутки.

Вон, в ФФ13 все сделали по своему и забили на нытье. Не нравится- пусть переделывают сами. Вопрос закрыт.

Там адекватные варианты выбрали - нету никаких Райтонингу, нету никаких Молний (хотя я не против этого варианта был бы), нету никаких Вер и Снежков.

Да и кстати, все заиствования, которые я видел, были с английского языка, типа Хоупа и Сноу. Мне даже в голову прийти не может, какие там могут быть проблемы с правильным выбором имён? Даже с прозвищами там не было вопросов с правильным прочтением - там была проблема, русифицировать их, или нет.

Да забей уже на аутистов!

Радикально. Не забудь тыкнуть пальцем, кого ты таковым считаешь, поимённо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Радикально. Не забудь тыкнуть пальцем, кого ты таковым считаешь, поимённо.

Да в каждой теме перевода(Которые, отмечу, всегда сугубо-личные), найдется человек, который "Это мне не нравится! Все херня, давайте по новой!". Такое чувство, что реально придется сделать имена на японском, чтобы никто не был обижен! И в нашем случае- это ты. Переводчики никогда не должны подстраиваться под одного человека. Если они так перевели имена, беситесь хоть на весь рунет, но им уже будет по барабану.

П.С. Пора вводить еще и правило "Измените имена- бан!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, у нас же мир победившей демократии, так что предлагаю просто решить вопрос голосованием.

Я за Ноар.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у нас же мир победившей демократии,

мир, побеждённый демократией? только "за". если опроса не будет, тогда за "Ноар" голосую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да в каждой теме перевода(Которые, отмечу, всегда сугубо-личные), найдется человек, который "Это мне не нравится! Все херня, давайте по новой!". Такое чувство, что реально придется сделать имена на японском, чтобы никто не был обижен! И в нашем случае- это ты. Переводчики никогда не должны подстраиваться под одного человека. Если они так перевели имена, беситесь хоть на весь рунет, но им уже будет по барабану.

П.С. Пора вводить еще и правило "Измените имена- бан!"

Ну тут был вопрос по именам, я предложил свой вариант, основываясь на некоторых аргументах. Вот после этого тут поехал срачик. Без аргументов, при том. В том посту не было - вот давайте так, и точка. Принять или нет тот вариант - прерогатива редактора. Если его нет - тогда переводчика.

И в нашем случае- это ты.

Не забудь указать, где я требовал сделать так, а не иначе. Если ты читал всё внимательно (а я в этом сомневаюсь), то заметил бы, что после моего текста товарищ S_Snake, который к переводу вообще никакого отношения не имеет, начал доказывать, что я неправ. Надо сказать, неубедительно. А авторы, вместо того, чтобы промолчать (ну или заявить, что мой вариант не подойдёт - потому что потому), тоже ввязались в этот срачик. И после этого я крайний?

Кстати, у нас же мир победившей демократии, так что предлагаю просто решить вопрос голосованием.

Я за Ноар.

Ну раз так вопрос поставлен, то я за вариант на ВА. По всем именам.

Изменено пользователем DerpX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отмечу, что ниже выражено мое мнение. Дело ваше соглашаться с ним или нет, я его никому не навязываю...

Со вступлением заканчиваю. Перехожу к сути.

Я считаю, что WorldArt пожалуй единственное адекватное и авторитетное место с достоверной информацией об аниме для русскоговорящего населения. Если даже википедия не берется их имена переводить, то остаются лишь они, и я думаю что можно было бы к ним и прислушаться.

По поводу имен:

*Neptune - Нептун, не будем отходить от оригинала, да и надоели эти споры. На слух не очень приятно, но это дело привычки.

*Noire - Нуар или Ноар, пусть решает сам переводчик, по сути большой разницы при прочтении не наблюдается. Чисто с эстетической точки зрения, можно было бы остановиться на Нуар, но здесь имя сильно не страдает.

*Vert - Верт... я уже не помню как она там была записана, просто я за вариант из 4-х букв. Просто мнение, без объяснения =)

*Blanc - здесь я предпочитаю именно Бланк, хотя кто меня будет слушать)

А вообще вернусь к началу своего сообщения, я за то чтобы брать имена с WA.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fate|Hollow Ataraxia

      Метки: Приключение, Визуальная новелла, Point & Click, 2D-платформер, Выбери себе приключение Платформы: PC PSV Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 28 октября 2005 года (Япония) Отзывы Steam: 436 отзывов, 97% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А что только субтитры? Aspyr приключения Лары Крофт полностью на русский локализовывала.
    • Это будет экранизация одной из игр или отдельная история в мире Death Stranding?
    • Он выйдет 5 февраля 2026 года и предложит комплексное улучшение оригинала по всем параметрам, включая графику, физику и управление. Также обещают синхронизацию движений губ персонажей в такт озвучке. Компания Aspyr анонсировала ремастер Deus Ex — самой первой части легендарной серии иммерсивных экшенов. Над игрой работает сама Aspyr в сотрудничестве с Eidos Montreal. Она выйдет 5 февраля 2026 года и предложит комплексное улучшение оригинала по всем параметрам, включая графику, физику и управление. Также обещают синхронизацию движений губ персонажей в такт озвучке. У ремастера уже появилась страница в Steam: в России за игру просят 990 рублей, заявлены русские субтитры. Ранее игра никогда официально не переводилась на русский язык.
    • Несколько лет назад же выходил ремастер первых C&C и red alert.
    • Руководство по переводу для сообщества https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3301098116 В этом официальном руководстве я объясню, как создать и отправить перевод для сообщества Raidborn.
      Пожалуйста, присоединяйтесь к официальному разделу Discord https://discord.com/invite/8Gus2ktNxY чтобы сотрудничать с другими пользователями и не работать над переводом, над которым уже работали. Ниже приведен список языков, которые уже поддерживаются (официально или сообществом):
      Английский (официальный)
      Немецкий (официальный) Загрузка исходных файлов Чтобы начать перевод, пожалуйста, сначала загрузите исходные файлы CSV https://drive.google.com/file/d/1bxr8lZM8fKZSoNxVq-6B-7zNvTh3PZJV/view?usp=sharing Я рекомендую использовать LibreOffice Calc https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/  но вы можете использовать любой инструмент, который вам нужен. Для корректного открытия исходных файлов CSV, пожалуйста, убедитесь, что вы используете следующие настройки импорта: Набор символов: По умолчанию используется кодировка Unicode (UTF-8), которая должна работать для всех латинских языков. Если вы хотите перевести на нелатинский язык, например, на русский или китайский, пожалуйста, выберите подходящий набор символов. Язык: Пожалуйста, выберите язык, на который вы хотите перевести. Разделители: выберите только табулятор и не используйте текстовый разделитель.
      Все остальные опции оставьте отключенными. Затем просто просмотрите все файлы и заполните пустые столбцы локализации. Вы можете использовать чат-ботов, таких как Gemini[gemini.google.com] или Chat-GPT[chatgpt.com], для ускорения перевода, но обязательно проверяйте результаты. Такие инструменты, как этот, чаще всего допускают ошибки, что может привести к повреждению файлов перевода или просто к неправильному переводу. Подстановочные знаки При переводе вы столкнетесь с двумя типами ключевых слов, называемых подстановочными знаками, которые в основном используются в текстах квестов.
      Следующее предложение содержит подстановочные знаки и на первый взгляд может показаться загадочным: {#QuestGiverName} попросил меня принести {его|ее} 
      {#RequiredCount} {#RequiredItem}. После того, как алгоритм игры заменил подстановочные знаки, предложение могло выглядеть следующим образом:
      Уолтер попросил меня принести ему пять растений. Переменные подстановочные знаки Переменные подстановочные знаки - это переменные слова, которые не зависят от пола в контексте, в котором они используются, поэтому вам не нужно это учитывать.
      Вы можете переместить их, чтобы привести в соответствие с грамматикой целевого языка, но, пожалуйста, НЕ меняйте текст между фигурными скобками, иначе это нарушит Подстановочные знаки. Вот несколько примеров ключевых слов и их возможных значений:
      {#SpeciesSingular} = скелет, зомби, гоблин.
      {#SpeciesPlural} = скелеты, зомби, гоблины
      {#Location}  = Крепость Ворона, Лощиина Стонекона (и подобные названия локаций)
      {#LocationTypeSingular}  = руины замка, пещера
      {#LocationTypePlural} = руины замков, пещеры
      {#QuestGiverName} = Уолтер, Марк, Джозеф, Лаура, Анна, Белла (мужские и женские имена) Гендерные подстановочные знаки Поскольку игра случайным образом генерирует участников, дающих задания, их грамматический пол не определен на момент написания диалога или текста.
      Для решения этой проблемы используются гендерные подстановочные знаки в следующем формате: {male variant|female variant} = {мужской вариант|женский вариант} Мужской вариант является первым, а женский - вторым. Чтобы отделить варианты друг от друга, используется символ pipe. Давайте рассмотрим предыдущий пример, чтобы проиллюстрировать их использование: {#QuestGiverName} попросил меня привести {его|ее} 
      {#RequiredCount} {#RequiredItem}. Подстановочный знак рода {он|она} необходим, потому что мы не знаем, каков будет грамматический род того, кто дает задание, и, следовательно, местоимение. Пожалуйста, обратите внимание: грамматика в вашем языке может быть более сложной, чем в английском, поэтому в этом случае, вероятно, вам потребуется добавить дополнительные гендерные знаки, чтобы учесть это. Отправка перевода
      Как только вы закончите перевод исходных файлов, пожалуйста, упакуйте их в ZIP-файл и отправьте по адресу support@phodexgames.com вместе с названием языка, на который вы перевели игру.
    • Накатил версию 1.3 и увидел странный баг
      https://youtu.be/Mwgw5VB6zBw
    • RAIDBORN Метки: Ролевая игра, Пиксельная графика, Приключения, экшен-RPG.
      Платформы: PC
      Игровой движок: Unity v2021.3.45.895135
      Разработчик и издатель: Phodex Games
      Дата выхода в Ранний доступ: 29 марта 2023  года
      Отзывы Steam: В основном положительные (279)
      ИГРА НАХОДИТСЯ В РАННЕМ ДОСТУПЕ RAIDBORN это захватывающая фэнтезийная экшен-RPG с возможностью строительства базы и процедурно генерируемыми подземельями. Грабьте легендарные сокровища, улучшайте снаряжение, развивайте свои навыки и погружайтесь в напряжённые сражения. Устали тратить драгоценное время на бесконечные прогулки и долгие диалоги? Хотите быстрее перейти к интересным моментам? Больше не надо объяснять! RAIDBORN как раз для вас. Постройте свой форпост и наймите опытных членов команды, чтобы они поддержали вас в ваших приключениях. Выберите из множества захватывающих навыков и станьте ловким мечником, умелым мастером, свирепым варваром, хитрым вором или кем-то еще.
      Постройте и управляйте своим форпостом
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Погружайтесь в интенсивные сражения, экспериментируйте с различными боевыми техниками и выбирайте из разнообразного арсенала оружия ближнего и дальнего боя, чтобы сокрушать орды зла.
      Удовлетворяющая система комбо
      Активная физика тел для отличной обратной связи при использовании оружия
      Пинайте врагов в ловушки и с обрывов
      Враги с уникальными способностями и стилями боя
      Создайте своего персонажа, используя разнообразные захватывающие навыки. Выберите свою судьбу и станьте ловким мастером меча, свирепым варваром, бронированным рыцарем, хитрым разбойником или кем-то промежуточным.
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Находите и используйте легендарные артефакты Системные требования: Минимальные: ОС: Windows 10 Процессор: Intel Core i5-2300 Оперативная память: 4 GB ОЗУ Видеокарта: Nvidia GTX 750-Ti DirectX: версии 10 Место на диске: 2 GB Рекомендованные: ОС: Windows 10 Процессор: Intel Core i5-3570K Оперативная память: 8 GB ОЗУ Видеокарта: Nvidia GTX 960 DirectX: версии 11 Место на диске: 2 GB Официальный сайт игры: https://raidborn.com Игра в Стиме: https://store.steampowered.com/app/1546090/RAIDBORN/ Цена в РФ: 880 руб Дискорд разработчика Phodex Games: https://discord.com/invite/8Gus2ktNxY Ютуб разработчика Phodex Games: https://www.youtube.com/phodexgames/ Трейлер RAIDBORN : https://vkvideo.ru/video-212496568_456244708 RAIDBORN!!! КРАТКИЙ ОБЗОР - на YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=llPCLyllnsQ
    • @Svetoch932 я кстати когда выбирал сохранения из первой части (где я с Товой мутил), игра мне подсунула, что я типа выбрал Алису. Хотя инфа по пройденным квестам вроде бы взята из моего сохранения. Впрочем я не уверен, я кажись пропустил сцену после титров в конце первой части (оказывается оно там должно быть). Да и вообще когда я начал вторую часть у меня появилось ощущение, будто я какой-то кусок из первой части пропустил, так-как подразумевают, что весь класс катался в Имир, а я такого вообще не помню.
    • Если скинете конкретные упоминания или скриншоты, на что нужно смотреть, и предлагаемые изменения, то конечно исправлю. Но вот сам их выискивать не буду.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×