Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Огого, кто ещё допиливает перевод? Удивительно. Шикарно!

Перевод и не начинался в файле chars.dat, не входите в заблуждение.

Пока можно перевести только лишь часть имён и это если наберётся 1/5 из всех имён что не есть хорошо.

Может кто-кто лучше разбирающийся в HEX, и сделает unpacker/packer.

Я пока разбираю код.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler


До правки.
8afdd4008aba1515e3f9303d3e886545.jpg

После правки.
47eef675fb8bc64bce2b5a3671c9f18b.jpg

GUI Туториал
For Steam:Извлечь, и перекинуть в Dead State/art/gui.aod Заранее скопировав оригинальный файл.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler
На данный момент выполнено (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

1) Весь текст в ZRPG.exe (выполнено)
2) Пропущенный текст в *.mis файлах (выполнено)(Имена PC/NPC)
3) Пропущенный текст в *.cs.dso (выполнено)
4) Пропущенный текст в *.gui.dso (выполнено)
5) Текст в chars.dat (выполнено)
6) Текст в items.dat (выполнено)


В планах на ближайшее время (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

1) Выписка текста из всех этих файлов (выполнено)
2) Изменение более 10 *.gui.dso
3) Вставка и сверка текста


О выполнении всех работ буду ставить статус (выполнено) возле каждой части.
Если где-то будет отсутствовать переведённый текст, то вставлю уже после, поскольку всё сразу заметить нельзя.


Spoiler

Coming soon
1) Изменение статов персонажа
2) Добавление любого количества оружия, брони и предметов персонажу в любой слот, в место его первого появления



Spoiler

Поскольку некоторые файлы русификатора имеют различия после обновления до Reanimated. как для Steam версии и GOG версии, то будут два русификатора

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Выкладываю ошибки найденные в процессе прохождения игры.

1. Сир Чарльстон. Ошибка в тексте, цитата: А какой одеяние я носил. Смотрим скриншот.

Spoiler

ZRPG_2017_07_01_10_49_18_62.png

2. Тодд.

2.1 Ошибка в тексте, цитата: и голов был прав. Смотрим скриншот.

Spoiler

ZRPG_2017_02_12_23_10_38_71.png

2.2 Тодд говорит о женщине из полиции которая им помогала в мужском лице, смотрим скриншоты!

Spoiler

ZRPG_2017_02_12_23_11_40_23.pngZRPG_2017_02_12_23_12_13_09.pngZRPG_2017_02_12_23_18_37_77.png

3. Собрание.

3.1 Ошибка в тексте, цитата: мне хочется наедятся. Смотрим скриншот.

Spoiler

ZRPG_2017_06_27_16_00_39_60.png

3.2 В имени Пол и Регина квадрат, также вариант ответа не переведен.

Spoiler

ZRPG_2017_07_01_11_00_18_59.png

4.Статистика за сутки. Смотрим скриншоты.

а). Бонус за грибную ферму за место ф квадрат.

б). Свежих продуктов испорчено, нули накладываются на текст.

в). Там где Получена еда в словах фермерства и фермы квадраты.

Spoiler

ZRPG_2017_06_27_15_53_43_65.pngZRPG_2017_06_28_13_16_06_88.png

5. Вылетает игра. В убежище очень часто игра вылетает вот с такой ошибкой.

Spoiler

2017_02_09_214728.jpg

6. Броня конца света, слово света зачеркнуто.

Spoiler

ZRPG_2017_07_01_11_32_22_38.png

7. Форд и Дарлин.

7.1 Приходят к нашему убежищу и говорят цитата: Вы могли бы поставить указатели к нашей школе. Наверное имелось ввиду к вашей?

Spoiler

ZRPG_2017_01_15_16_34_02_85.png

7.2 Ошибка в тексте, цитата: Она спала мне жизнь.

Spoiler

ZRPG_2017_01_15_20_52_38_11.png

7.3 Мы спрашиваем Дарлин так что ты умеешь? Ее ответ смотрим скриншот.

Spoiler

ZRPG_2017_01_15_20_55_38_49.png

7.4 Дарлин говорит цитата: по пятницам они плели ловцы снов. Что это значит?

Spoiler

ZRPG_2017_07_01_10_51_02_44.png

8. Хартц. Ошибка в слове мошейнников.

Spoiler

ZRPG_2017_07_02_00_33_46_97.png

9. В локации где находится квартира диджея Lane, там в первом здании справа нельзя взломать отмычкой дверь (дверь 50), хотя навык у Lane 5, в принципе должно хватать. Кстати замечал такое с другим персонажем. Навык взлома 5 должен взламывать двери с 50? . Также там есть двое солдат и когда они без сознания, они все равно говорят убирайся. Смотрим скриншоты.

Spoiler

ZRPG_2017_01_20_22_34_43_97.pngZRPG_2017_01_20_22_34_27_98.png

10. Davis говорит о записке, в ней написано цитата: припасы скоро буду. Наверное имелось ввиду будут, хотя возможно что тот кто писал записку, не дописал букву из за спешки и собственно так и должно быть, хз.

Spoiler

P_20170110_203528.jpg

11. Локация Окраина Остина. В отеле персонаж появляется в закрытой двери, также вражеский урон проходит через дверь.

Spoiler

ZRPG_2017_01_04_17_23_07_65.png

Версия игры 2.0.2.0002, версия русификатора 1.2.

Изменено пользователем Mexo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mexo

Spoiler

2.2 В оригинале эти диалоги в мужском лице. И говорит он о полицейском (мужчине)

4. Из-за кода от разработчиков. Правка GUI обеспечена.

5. Возможная ошибка разработчиков, и необходимо долгое исследование кода где идёт ссылка на этот файл, либо не совместимость файлов от Steam версии с GOG версией

ZRPG.exe в Steam 2.0.2.1 ver.

9d2cca1bcc29c8e3_P.hlsl - 3 465 байт

Проверил GOG версию - этих файлов нет изначально, а в Steam они есть, изначально устанавливаются и обновляются по мере прохождения в игре.

6. Из-за кода от разработчиков, буквы налазят друг на друга. Правка GUI обеспечена.

7.4 Ловец снов (амулет)

В оригинале - Божий глаз (Мандала)

Ловец снов - защищает от злых духов.

Мандала (Ojo de Dios) - защита богов

Так что на релизе будет заменено: Ловцы снов на Мандалы, но отдельно файл с Ловцами снов так же останется, чтобы произвести замену файла, вдруг кому-то Ловцы снов по душе.

9. 50/50 - Здоровье двери, и уровень взлома для этой двери, выше чем 5 уровень. (Уже смотрел файл)

Дверь можно и так сломать с помощью огнестрельного или холодного оружия.

На счёт убитых, такой баг и в оригинале, иногда случается поcле убийства, тут причина пока не ясна. (На тесте просмотрю этот файлы с диалогами и сравню с оригиналом, дальше видно будет что делать)

11.Ошибка разработчиков, необходима правка кода для перемещения персонажей (процесс долгий)

(Точка появления персонажей рассчитана в радиусах - около 5, и разницы сколько будет персонажей на этот радиус, 1 / 2 / 3 / 4 человека - нет)

Перемещение поправить может быть возможно, всё зависит от гексагональной сетки - сколько на этот радиус влазит гексов, но есть и другой вход в это здание, и на этот этаж, чтобы избежать такой ситуации.

В английской версии, тоже самое, если переместиться на этот этаж.

Все остальные мелкие ошибки в тексте поправлю

Много текста заканчивается на -, его не трогаю, все имена так же остались как в переводе.

Из правок:

е заменяю на ё - где она должна быть.

ё заменяю на е - где она должна быть.

Пропущенные буквы, часть слов, не те буквы.

Замена не правильной кодировки.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler
Установка chars.dat for Steam (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

707e7854c5a815e0c824a175a07ac086.jpg
Установка:
1.Скопировать оригинальный файл chars.dat из scripts.aod/data/core/ и переместить временно в любую папку
2.Скачать по ссылке chars.dat и заменить в scripts.aod/data/core/
3.Создать нового персонажа (Старые сохранения не будут работать) и пройти до убежища, после пробуждения в убежище поговорить по сюжету, и зайти во вкладку задачи.
(Не обращаем внимание на имя Renee а только на фамилию, поскольку имя берётся из переменной charName другого источника, и пока не было поправлено)
4.Для достоверности, что вас не выкинет с игры с переведённой фамилией, можете походить по локациям.
5.После теста фамилии, возвращаем обратно скопированный оригинальный файл из вашей папки в scripts.aod/data/core/ и ваши старые сохранения снова заработают


Установка ZRPG.exe и папку fonts for Steam (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

d00b9ff64c9ba8d5728d5d1c2c8e79a2.jpg
Установка:
1.Скопировать оригинальный файл ZRPG.exe из Dead State/ и переместить временно в любую папку
2.Скопировать всю папку fonts из Dead State/core/ и переместить временно в любую папку
2.Скачать по ссылке ZRPG.exe и fonts, извлечь из архива и заменить в steamapps/common/ согласившись на замену
3.Создать нового персонажа (Старые сохранения под вопросом) и пройти до первого сундука где берём Алюминиевую биту, и зайти во вкладку инвентаря и направить мышку на предмет
4.Для достоверности, что вас не выкинет с игры с переведённым описанием, можете походить по локациям.
5.После теста, возвращаем обратно скопированные оригинальные файлы из вашей папки.


Spoiler


Для адаптации русификатора под последнюю версию Dead State для Steam / GOG, потребуется:
1) Сверка файлов русификатора с английской версией на не переведённый текст.
2) Проверка русификатора на наличие опечаток и ошибок
3) Изменения кода в *.gui.dso *.cs.dso
4) Изменение в chars.dat и items.dat
5) Изменение в *.exe
6) Изменения двух - трёх шрифтов, из-за изменения текста в *.exe-файле
(будет затронута расширенная латиница, и возможно ещё символы выше этой кодировки)
(Не будет затронута Английская и Кириллица)
(Так не делается, но для сохранения размера *.exe-файла это единственный вариант)

Первая на очереди по адаптации перевода - Steam 2.0.2.000
Потом будет адаптация GOG версии. 2.0.2.0002
Обе версии русификатора будут проверены после русификации и выборочно, до отправки.

Полная версию перевода будет на ZOGе а не с других источников.
Все выше установки, это ознакомительные версии.
Больше выкладывания файлов не предвидеться, пока не будет полная версия перевода и его адаптация

Будут постепенно выкладываться скриншоты до и после изменения. (Экраны GUI. Информация о предметах
Если что-то не понравиться, можно будет отписаться в этой ветке форума, с сриншотом под спойлер
и как вы видите исправление желательно его указав на скриншоте, либо описав словами более подробно


Spoiler


Файлы русификатора от ZOG (Проверены на ошибки)]
Диалоги .xml: 691 / 691 (16.8 МБ / 16.8 МБ) (Проверка на ошибки)
Другие .xml: 8 / 8 (278 КБ / 278 КБ) (Проверка на ошибки)
cs.dso: 322 / 322 ( 2.8 МБ / 2.8 МБ) (Проверка на ошибки)
gui.dso: 92 / 92 ( 9 МБ / 9 МБ) (Проверка на ошибки)
mis файлы: 192 / 192 (52 МБ / 52 МБ) (Проверка на ошибки)
(Была произведена сверка соответствия здоровья; дверей/гаражных дверей/калиток с уровнем отмычки, или наоборот и внесены небольшие поправки около 15 элементов из ~ 800)

Сверка файлов оригинала и русификатора для Steam на код (Все файлы были проверены)]
Диалоги .xml: 691 / 691 (16.8 МБ / 16.8 МБ)
Другие .xml: 8 / 8 (278 КБ / 278 КБ)
cs.dso: 322 / 322 (2.72 МБ / 2.72 МБ)
gui.dso: 92 / 92 (8.82 МБ / 8.82 МБ)
mis файлы: 192 / 192 (52 МБ / 52 МБ)


Spoiler


Новый русификатор для Steam
Диалоги .xml: 691 / 691 (Файла)
Другие .xml: 8 / 8 (Файлов)
cs.dso: 463 / 463 (Файлов)
gui.dso: 2 / ? (Файлов)
mis файлы: 192 / 192 (Файлов)
.prefab: 16 / 16 (Файлов)
chars.dat: 382 / 382 (Строк)
items.dat: 107 / 107 (Предметов)
Zrpg.exe: 65 / ? (Строк)
Шрифты: ? / ?

Тест русификатора для Steam
Диалоги .xml выборочно: 1 / 100 (%)
gui.dso: 32 / 100 (%)
items.dat: 100 / 100 (%)
chars.dat: 4 / 100 (%)
Zrpg.exe: 50 / 100 (%)
Шрифты: 20 / 100 (%)

Новый русификатор для GOG в далёком скором будущем
Диалоги .xml: ? / ? (Файла)
Другие .xml: ? / ? (Файлов)
cs.dso: ? / ? (Файлов)
gui.dso: ? / ? (Файлов)
mis файлы: ? / ? (Файлов)
.prefab: ? / ? (Файлов)
chars.dat: ? / ? (Строк)
items.dat: ? / ? (Предметов)
Zrpg.exe: ? / ? (Строк)
Шрифты: ? / ?

Тест русификатора для GOG в далёком скором будущем
Диалоги .xml выборочно: 0 / 100 (%)
gui.dso: 0 / 100 (%)
items.dat: 0 / 100 (%)
chars.dat: 0 / 100 (%)
Zrpg.exe: 0 / 100 (%)
Шрифты: 0 / 100 (%)


Spoiler


Все изображения будут в папке Dropbox
Поскольку изображений будут много, под спойлер разместить будет сложно.
Для каждого GUI будет создана папка, а в ней будут изображения под большую часть доступных широкоформатных разрешений.
1024x768 / 1152x864 / 1280x768 / 1280x800 / 1366x768 / 1440x900 / 1600x900 / 1600x1024 / 1680x1050 / 1920x1080 /

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста, а вы будите переводить свойство оружия, а также будут ли всплывающие окна которыепоясняют какой дебаф получил игрок при ударе ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите пожалуйста, а вы будите переводить свойство оружия, а также будут ли всплывающие окна которыепоясняют какой дебаф получил игрок при ударе ?

Свойства всех предметов будут полностью переведены.

Насчёт дебафов, можно поконкретнее.

Лучше добавьте несколько изображений под спойлер со всплывающей информацией и желательно обведите в painte красным.

(чтобы потом смог найти в каком файле они вписаны)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Свойства всех предметов будут полностью переведены.

Насчёт дебафов, можно поконкретнее.

Лучше добавьте несколько изображений под спойлер со всплывающей информацией и желательно обведите в painte красным.

(чтобы потом смог найти в каком файле они вписаны)

вот вы бы могли сделать что бы были описание бафов вот тут https://clip2net.com/s/3QFfmcz

Изменено пользователем AlexanderSIBIR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот вы бы могли сделать что бы были описание бафов вот тут https://clip2net.com/s/3QFfmcz[/post]

Данные статусы в этом GUI генерируются, поэтому дописать код нет возможности.

Если изначально, не было всплывающего текста, то дальнейшая работа с такими файлами ни к чему хорошему не приведут.

Но можно добавить на панель PlayGui как на изображении ниже и добавить на статус tooltip = "Описание эффекта"

Spoiler

aed4b6c31dce72887d415ecf5f98e992.jpg или так 08688f3d57971f283f2eeebc399619c5.jpg и в итоге получим такое ffa3eb663402a7dbb29ac490b7b64609.jpg

P.s. Сделано на скорую руку в фотошопе, но сделать такое реально.

Вверху будет панель со всеми изображениями бафов и дебафов, при наведении мышкой на любой баф или дебаф, будет всплывающее окно (tooltip = "Тип бафа/дебафа: Описание бафа/дебафа").

Куда бы вы не пошли, оно будет всегда с вами :lol:

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

А имена персонажей вне диалогов есть возможность перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.12.2017 в 16:50, Tericonio сказал:

Данные статусы в этом GUI генерируются, поэтому дописать код нет возможности.

Если изначально, не было всплывающего текста, то дальнейшая работа с такими файлами ни к чему хорошему не приведут.

Но можно добавить на панель PlayGui как на изображении ниже и добавить на статус tooltip = "Описание эффекта"

  Вид GUI с бафами и дебавами (Показать содержимое)

aed4b6c31dce72887d415ecf5f98e992.jpg или так 08688f3d57971f283f2eeebc399619c5.jpg и в итоге получим такое ffa3eb663402a7dbb29ac490b7b64609.jpg

P.s. Сделано на скорую руку в фотошопе, но сделать такое реально.

Вверху будет панель со всеми изображениями бафов и дебафов, при наведении мышкой на любой баф или дебаф, будет всплывающее окно (tooltip = "Тип бафа/дебафа: Описание бафа/дебафа").

Куда бы вы не пошли, оно будет всегда с вами :lol:

а когда вы сделаете ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 4/6/2018 at 12:55 AM, Demitriy42 said:

Работа продолжается?

Пока нет. (но продолжится)

On 2/10/2018 at 1:14 AM, AlexanderSIBIR said:

а когда вы сделаете ?

Когда будет время, на всё про всё.

On 2/2/2018 at 7:51 PM, ЦЕМЕНТАТОР said:

А имена персонажей вне диалогов есть возможность перевести?

Есть.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Witch’s Apocalyptic Journey

      Метки: Карточный рогалик, Редактор уровней, Карточная игра, Пиксельная графика, Аниме Платформы: PC Разработчик: MeowAlive Издатель: MeowAlive Серия: Solo Game Дата выхода: 5 июня 2026 года Отзывы Steam: 653 отзывов, 82% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins

      Forbidden Solitaire — это карточная хоррор-игра, в которой вам предстоит раскрыть содержимое загадочного CD-ROM 1995 года, которого никогда не должно было существовать. От создателей Ancient Enemy и Home Safety Hotline.
      Дата выхода: 30 апреля 2026 г.
      Разработчик: Grey Alien Games , Night Signal Entertainment
      Издатель: Night Signal Entertainment , Grey Alien Games
      Тема для отслеживания
      Демонстрация работы русификатора
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Та же петрушка, что и с Roblox. Ну не моё это, игры-песочницы. При чем я нисколько не преуменьшаю влияния этих игр на индустрию, а наоборот поражаюсь этим успехом. До сих пор вспоминаю как читал книгу о создании Minecraft (Minecraft. Невероятная история Маркуса Нотча Перссона и игры, изменившей мир). Крайне занимательное и вдохновляющее чтиво!
    • Посмотрел я тут вчера значит нашумевший фильм от популярного блогера Markiplier Iron Lung (Жезелное легкое), по мотивам инди-игры от Дэвида Шимански. Потраченного времени, а это целых 2 часа — крайне жаль. Даже с пивом не зашло. Потанцевал Потенциал возможно и был, но моё мнение, что надо было делать хронометраж не более 40 минут и побольше экшен-сцен. Следующий на очереди Закулисье реальности.
    • тот что публичный, там привет из начала нулевых, только там был кривой промт, здесь кривой нейро перевод. Очень много всего не переведено(например полностью весь раздел улик, или весь чаттер), так даже этот английский кривой, каждая заглавная буква английского слова начинается с русской буквы, типа Чide, Бance, Жish, каждый сходу поймёт что тут за слова скрываются? А фразы могут строиться из нескольких слов таких, или как такое переводить переводчиком, да и просто это режет глаз и мешает нормально играть. Я понимаю что бесплатное, но это же не значит что нужно писать вот такое: если это совсем не так, или может конкретно Judgment ещё был более-менее, но о Lost Judgment такого увы не скажешь. Разумеется и сам перевод в катсценах там не блещет, есть с чем сравнить, т.к. недавно прошёл 5-ку, там автор вообще первую версию 0.12 альфа выпустил и она в разы просто лучше, но тоже нейронка. Так что нейронка нейронке большая рознь   вы лично с ним играли? Это тот самый платный что я упоминал выше?
    • игру с эмулем продают без улучшений могли бы баланс улучшить,графон,уровней добавить и 3часть доделать 
    • Русификатор (текст) - для ПК-версии (DragonZH) — не устанавливается
    • Пропустил, обязан выплатить за свое обучение в двойном, вроде, размере, в том то и прикол, фактически работодатель, если будет это понимать, может делать со специалистом что хочет, выбора у специалиста не будет. И это пропустил. Научились лечить много чего, представляешь? Новые лекарства, рак желудка и двенадцатиперстной кишки, например. Потому что выяснили, что его вызывает чаще всего. Новые методики в медицине, много чего развивается, если ты будешь читать не только лишь новости политики,  где все плохо. Или новости про другие страны, в которых все только лишь плохо, так как хорошо не привлекает столько внимание, да и деньги искать хорошее не выделяют. Ядерная энергетика вполне себе замена исчерпаемой, электромобили те же. Не волнуйся, разовьется еще. Космос.. ну тут конечно помедленнее. И все остальное развивается из того, что мне каким-то боком интересно, связанные с историей науки н-р лингвистика, биология, генетика. Многому толчки дали вычислительные мощности, позволив обрабатывать ранее накопленную информацию.
    • хм… девять страниц флуда и главное не по теме, но в теме роблокса) теперь нужно снова запретить роблокс , чтобы вас проперло еще на десяток страниц 
    • Девушка не переживайте, если вы знаете, что можете гордится своим трудом — этого уже достаточно, а всем остальным не обязательно это доказывать. Тут (в мире) люди дошли уже до маразма и могут облить грязью даже вполне себе неплохую игру, просто потому, что там использовали ИИ и даже этого не скрывали, а уж написать, что использовали ИИ даже если этого не делали — это уже просто “модно”.
    • ты меня спрашиваешь?)) Наверное потому что нет единой системы, есть только единая программа и единый гос экзамен, тебе нужно впихнуть человеку всю программу за отведенное время для сдачи ЕГЭ. У тебя нет доп времени для отстающих если ты не выкроишь его сам. Да что там говорить, даже отличникам приходится работать с репетитором, те которые понимают все и так, довольно редки. При этом программа усложняется, знаний больше, а эти из министерства добавляют еще ненужных, откровенно уроков по воспитанию ценностями семьи, церковному, патриотическому и так далее. И теперь дети из школы часто приходят не в обед как раньше, а уже вечером. Да и еще один минус есть. Программа устарела. Учителя учат по старому, с ДЗ и так далее, но если есть ИИ — ДЗ это уже не проверка знаний, там повезет, если человек сам сделает, а учитель может и хочет отличить.  Думаю проверку знаний уже можно и нужно устраивать прямо в школе, на новых уроках, вместо вот этих с воспитанием, тогда дома делать уже ничего не надо будет и никакой ИИ уже не поможет. Но нагрузка на учителя выше. А сейчас есть и в школе дольше и дома ДЗ еще сделать надо, а времени меньше осталось. Вот и использовании ИИ кажется вполне себе уместным на этом фоне. Да откровенно говоря, если бы в обед приходили, многие сделали бы через ИИ. Всегда хочется упростить себе задачу. 
    • Ну свою задачу игра выполнила, если конечно не через силу прям наиграл. Было у меня такое в Dragon Age 3… После зачистки возникла мысль вот нахрена я это все делал. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×