Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кроме теста мне еще весь этот текст впихнуть нужно в xml'ки обратно! Там 36+ тысяч строк. Так что вы редактируйте чтоб я понемногу текст вставлял обратно. А не разом(я тогда :russian_roulette: ) А тестировщиков найдется уйма дай только возможность...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кроме теста мне еще весь этот текст впихнуть нужно в xml'ки обратно! Там 36+ тысяч строк. Так что вы редактируйте чтоб я понемногу текст вставлял обратно. А не разом(я тогда :russian_roulette: ) А тестировщиков найдется уйма дай только возможность...

Вот на этом месте остановимся, никому файлы не давать когда переведем и пока не будем уверены что все работает. Иначе сырокачественный перевод облетит весь рунет и нас какашками не закидают, а завалят и ZoG точно спасибо не скажет.

Сам выберешь 3-5 человек, выдашь файлы и на тест. Если нужно помочь будет с вставкой обращайся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я и не говорил что собираюсь их давать. А сказал что их(тестировщиков) возможна найти уйму если дать возможность. И намекаю что сам все оттестировать просто не смогу это же каждую кнопочку диалога нажать) И если тянуть с редакцией до 100% то я за 5 минут текст назад никак не вставлю.

Да и вообще что-то мы от темы ушли....

Вы главное сообщите какие файлы можно перевести в статус готовых и вставлять текст обратно в файлы. И желательно это писать в личку, чтобы не разводить ненужного флуда на форуме.

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто нибудь утилиту по .dso файлам юзал?

Да я юзал. В Dead State работает отлично, a в Space Pirates and Zombies и в FrozenSynapse не работает печальненко ((

P.S. В Space Pirates and Zombies вроде нашел лазейку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем, предлагаюсь в виде переводчика либо редактора/корректора. Игра пройдена вдоль и поперёк, участвовал ещё в раннем доступе и бета-тестинге, изучены подводные камни, вобщем хотелось бы посодействовать.

Официальный перевод будет хз когда, знаю что в приоритете у разработчиков русский язык, но опять же не факт что народный перевод не будет лучше, чем «официальный».

Изменено пользователем Rovlad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет всем, предлагаюсь в виде переводчика либо редактора/корректора. Игра пройдена вдоль и поперёк, участвовал ещё в раннем доступе и бета-тестинге, изучены подводные камни, вобщем хотелось бы посодействовать.

Официальный перевод будет хз когда, знаю что в приоритете у разработчиков русский язык, но опять же не факт что народный перевод не будет лучше, чем «официальный».

Тогда лучше в качестве редактора. Перевод идет по-маленьку, а редакторов нет. Проверяй файлы со статусом Editing. К данному моменту также завершен перевод персонажа Clifford.

Кстати с текстом в файле CrisisRape кажется проблема. Там есть диалоги, обсуждающий совсем другой кризис (не про преступление, а про нехватку еды). Можно ли проверить, верно ли залит текст этого кризиса?

P.S. Дорогие товарищи, благодарю всех, кто принимает участие в этом проекте и от души поздравляю с наступающим Новым Годом!

Изменено пользователем KOTZyxel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати с текстом в файле CrisisRape кажется проблема. Там есть диалоги, обсуждающий совсем другой кризис (не про преступление, а про нехватку еды). Можно ли проверить, верно ли залит текст этого кризиса?

Хм, ты про решение:

The decision is to cut all food today, conserve resources for the future, and hopefully secure more food immediately.

У меня тоже оно было в обоих кризисах (Милитари и Адэр), но там обсуждали дать еду другой группировке или нет и я решил, что это одна из опций. Хотя совпадают диалоги точно так, как и у тебя. Может это во всех кризисах доступно? Я такого не помню.

Только что посмотрел кризис Rape (у меня сейв перед ним есть), там нет ничего про голодание. Просто 4 варианта про Clifford. Но у меня куча еды на базе.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, ты про решение:

The decision is to cut all food today, conserve resources for the future, and hopefully secure more food immediately.

У меня тоже оно было в обоих кризисах (Милитари и Адэр), но там обсуждали дать еду другой группировке или нет и я решил, что это одна из опций. Хотя совпадают диалоги точно так, как и у тебя. Может это во всех кризисах доступно? Я такого не помню.

Только что посмотрел кризис Rape (у меня сейв перед ним есть), там нет ничего про голодание. Просто 4 варианта про Clifford. Но у меня куча еды на базе.

Вот и я про тоже. В кризис Rape речь идет о наказании Клиффорда. Идет обсуждение возможных вариантов (лишить свободы, приговорить к смерти, изгнать и др.), потом резко кто-то начинает говорить про то, что еды мало, но он не собирается садиться на диету и все в таком духе. Я перевод этого кризиса пока приостановил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я перевод этого кризиса пока приостановил.

Если он все-же окажется нужен - тупо скопируй из любого моего кризиса, там те-же ответы.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если он все-же окажется нужен - тупо скопируй из любого моего кризиса, там те-же ответы.

Без проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда лучше в качестве редактора. Перевод идет по-маленьку, а редакторов нет. Проверяй файлы со статусом Editing. К данному моменту также завершен перевод персонажа Clifford.

Кстати с текстом в файле CrisisRape кажется проблема. Там есть диалоги, обсуждающий совсем другой кризис (не про преступление, а про нехватку еды). Можно ли проверить, верно ли залит текст этого кризиса?

P.S. Дорогие товарищи, благодарю всех, кто принимает участие в этом проекте и от души поздравляю с наступающим Новым Годом!

Не вопрос, отредактировал (точнее предложил свои варианты) для Adair_End.xml, посмотрите, если всё устраивает, я продолжу (после НГ уже наверное правда).

Правильно кстати будет Эдер (http://www.pronouncenames.com/pronounce/adair), а не Адаир.

Ну и да, всех со стремительно наступающим. 2015 год, самозавязывающиеся шнурки на ботинках, ховерборды, летающие машины и Челюсти 14 ждут нас!

Изменено пользователем Rovlad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не вопрос, отредактировал (точнее предложил свои варианты) для Adair_End.xml, посмотрите, если всё устраивает, я продолжу (после НГ уже наверное правда).

Извини, но мне кажется ты слишком далеко отходишь от контекста.

Примеры:

Can you help us?

Ты у меня в долгу. (слишком далеко от контекста, + на это будут отвечать как на вопрос, а ты его не задал.)

You've helped us out in the past. And since we're making preparations to pull out of here as well, it might be possible.

Ты ведь нам раньше помог. Мы сами собираемся отсюда свалить, так что всё возможно. (военные не собираются никуда сваливать, даже в ихней концовке они остаются наводить порядок)

Ну и ты как-то ГГ и Адэра сделал, какими-то пацаватыми что-ли, Адэр ИМХО должен более официально общаться. Но это только мое лично мнение.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извини, но мне кажется ты слишком далеко отходишь от контекста.

Примеры:

Can you help us?

Ты у меня в долгу. (слишком далеко от контекста, + на это будут отвечать как на вопрос, а ты его не задал.)

Мой косяк, это я из вышестоящих фраз копипастил, промахнулся.

You've helped us out in the past. And since we're making preparations to pull out of here as well, it might be possible.

Ты ведь нам раньше помог. Мы сами собираемся отсюда свалить, так что всё возможно. (военные не собираются никуда сваливать, даже в ихней концовке они остаются наводить порядок)

«Валить отсюда», в смысле из локации где они находятся, pull out это оно и есть. Согласен, лучше переделать на «уходить отсюда».

Ну а насчёт пацаватыми, ну хз, ребята там военные, а ты для них гражданский — они тебе честь отдавать должны? Я именно что старался сделать меньше официоза, больше живого общения.

Хотя самое печальное даже не это, а то что ГГ может быть баба, поэтому всякие «ты мне должен» не катят, кстати. Я переделаю.

Изменено пользователем Rovlad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не вопрос, отредактировал (точнее предложил свои варианты) для Adair_End.xml, посмотрите, если всё устраивает, я продолжу (после НГ уже наверное правда).

Правильно кстати будет Эдер (http://www.pronouncenames.com/pronounce/adair), а не Адаир.

Ну и да, всех со стремительно наступающим. 2015 год, самозавязывающиеся шнурки на ботинках, ховерборды, летающие машины и Челюсти 14 ждут нас!

Извини, но мне кажется ты слишком далеко отходишь от контекста.

Примеры:

Can you help us?

Ты у меня в долгу. (слишком далеко от контекста, + на это будут отвечать как на вопрос, а ты его не задал.)

You've helped us out in the past. And since we're making preparations to pull out of here as well, it might be possible.

Ты ведь нам раньше помог. Мы сами собираемся отсюда свалить, так что всё возможно. (военные не собираются никуда сваливать, даже в ихней концовке они остаются наводить порядок)

Ну и ты как-то ГГ и Адэра сделал, какими-то пацаватыми что-ли, Адэр ИМХО должен более официально общаться. Но это только мое лично мнение.

Перевод не плох, НО согласен с Medwedius, у тебя Rovlad получается как будто не офицер, а то пацан, то мужлан говорит. Как то уж очень по простецки выходит.

И еще

You've helped us out in the past. And since we're making preparations to pull out of here as well, it might be possible.

Ты ведь нам раньше помог. Мы сами собираемся отсюда свалить, так что всё возможно. (военные не собираются никуда сваливать, даже в ихней концовке они остаются наводить порядок)

В данном случае you have, а не you had - соответственно четко выраженное прошедшее время не подходит, вариант Medwedius, больше подходит.

В этом и главная задача редактора, учитывать времена, кто кем является из персонажей (wiki в помощь). Если желание не отпало, редактируй дальше, но свой вариант в переведенных файлах ставь, если видишь что неправильно.

P.S. Обращаюсь ко всем еще раз, будьте добры после того как отопьетесь (и я тоже) минералкой, шампанским и пивом числу ко второму, где 100% перевод Adair и Carlton просьба поставить + в комментах напротив понравившегося варианта перевода.

P.S.S. Всех с наступающим 2015!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну то есть лучше просто редактировать то, что откровенно неправильно, грамматически или стилистически, а чисто с переводом сами разберётесь, так я понял? Не вопрос.

Изменено пользователем Rovlad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Lockdown Protocol

      Метки: Для нескольких игроков, Социальная дедукция, Беседы, Космос, Экшен Платформы: PC Разработчик: Mirage Creative Lab Издатель: Mirage Creative Lab Дата выхода: 22.07.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 13293 отзывов, 87% положительных Перевод вышел давно и вроде как не работает, игра в раннем доступе.
    • Автор: Badgert
      Trash Goblin

      Метки: Казуальная игра, Расслабляющая, Душевная, Симулятор, Для одного игрока Разработчик: Spilt Milk Studios Ltd Издатель: Spilt Milk Studios Ltd Дата выхода: 28.05.2025 Отзывы Steam: 800 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну и ещё добавлю в копилку интересных проектов во что сыграл в ближайшее время — Shelldiver. Чудовищно затягивающая икрементальная аркада. Каждый думаю играл хотя бы немного в Cookie Clicker? Вот представьте, что тут почти тоже самое, но надо не тупо кликать, а собирать медуз. Огромное дерево улучшений, приятная пиксельная картинка, и нереально затягивающий геймплей, я не шучу, моя сессия около 5 часов длилась. И хотя я понимал, что завтра вставать на работу, пока не заболела голова я так и не мог оторваться. Сперва наши погружения на подводной лодке совсем короткие, так как кислорода под водой хватает на минуту-две, но по мере прокачки костюма и баллона с воздухом мы можем проводить под водой за фармом минералов (ископаемых) и медуз всё больше время. Вообще прокачать тут можно и нужно многое: вместимость инвентаря урон пушки, стоимость продаж медуз, время на продажу и покупку и т.д.  
    • Десять лет разработки как-то должны себя окупать.
    • @BahroN так за что белорусов наказали бравые Пионэры? Там все свободно покупается, если игра не в блокировке 
    • ВК пополняется эксклюзивами )) Но меня больше ценник удивил — вера в себя это самое главное.
    • В стиме ее нету. Чтобы в стиме игру выпустить — надо 200 баксов потратить. Он не хочет. Ему  уже собирает народ деньги, чтобы он ее в стиме выпустил.
    • Я если честно вообще не понял, в чем смысл редких карт, обычные попадаются сильнее чем редкие.
    • @Dusker Ну порой такие игры даже (спустя какое-то время) становятся культовыми, из-за своего подхода к геймдизайну и геймплею. Но я реально о ней впервые вот узнал. В Steam даже попробовал поискать и не нашёл ни разработчика этого, 3d portal, ни саму игру.
    • Народ не понимает в обрезках — Гульмен форева!
    • Вообще, у нее есть популярность. Ее начал делать российский разработчик, мужичок когда ему было 40, щас ему че-то около 50, в общем 10 лет уже делает, и игра все еще в разработке. И она настолько плоха, что даже хороша. Ее пока никто не смог пройти, из-за самого...как бы помягче...идиотского, геймдизайна в мире. Огромные пустые локации, где надо кого-то найти, непонятно где. По пустому морю нужно плыть 10 минут реального времени по прямой(я не преувеличиваю), чтобы добраться до маленького острова. В игре нужно сохраняться два раза, то есть два типа сохранений, отдельный сейв о том какие квесты пройдены, а второй сейв в какой локации вы находитесь. Если забыли сохранить квест, а локацию сохранили — можно начинать заново игру, всё сломается. Пошли не туда куда надо — все сломалось. Оптимизации кстати 0, и карта ахриневает. А диалоги такие будто чел под синькой писал. И люди чисто ради интереса хотят посмотреть на это и покупают. 
    • Даскер уже в третий раз упорно рекламит именно эту игру,  подозреваю, что он сидит на проценте с продаж 
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×